< Isaías 54 >

1 Canta alegremente, ó estéril, que não párias: exclama de prazer com alegre canto, e exulta, tu que não tiveste dores de parto; porque mais são os filhos da solitária, do que os filhos da casada, diz o Senhor.
[Lauda, sterilis, quæ non paris; decanta laudem, et hinni, quæ non pariebas: quoniam multi filii desertæ magis quam ejus quæ habet virum, dicit Dominus.
2 Alarga o lugar da tua tenda, e as cortinas das tuas habitações se estendam; não o impeças: alonga as tuas cordas, e afixa bem as tuas estacas.
Dilata locum tentorii tui, et pelles tabernaculorum tuorum extende: ne parcas: longos fac funiculos tuos, et clavos tuos consolida.
3 Porque trasbordarás à mão direita e à esquerda; e a tua semente possuirá as nações e farão habitar as cidades assoladas.
Ad dexteram enim et ad lævam penetrabis, et semen tuum gentes hæreditabit, et civitates desertas inhabitabit.
4 Não temas, porque não serás envergonhada; e não te envergonhes, porque não serás confundida: antes te esquecerás da vergonha da tua mocidade, e não te lembrarás mais do opróbrio da tua viuvez.
Noli timere, quia non confunderis, neque erubesces; non enim te pudebit, quia confusionis adolescentiæ tuæ oblivisceris, et opprobrii viduitatis tuæ non recordaberis amplius.
5 Porque o teu criador é o teu marido, o Senhor dos exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu redentor; será chamado o Deus de toda a terra.
Quia dominabitur tui qui fecit te, Dominus exercituum nomen ejus, et redemptor tuus, Sanctus Israël: Deus omnis terræ vocabitur.
6 Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada, e triste de espírito: contudo tu és a mulher da mocidade, ainda que foste desprezada, diz o teu Deus.
Quia et mulierem derelictam et mœrentem spiritu vocavit te Dominus, et uxorem ab adolescentia abjectam, dixit Deus tuus.
7 Por um pequeno momento te deixei, porém com grandes misericórdias te recolherei;
Ad punctum in modico dereliqui te, et in miserationibus magnis congregabo te.
8 Com uma pouca de ira escondi a minha face de ti por um momento; porém com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu redentor.
In momento indignationis abscondi faciem meam parumper a te; et in misericordia sempiterna misertus sum tui, dixit redemptor tuus, Dominus.
9 Porque isto será para mim como as águas de Noé, quando jurei que as águas de Noé não passariam mais sobre a terra: assim jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei.
Sicut in diebus Noë istud mihi est, cui juravi ne inducerem aquas Noë ultra super terram; sic juravi ut non irascar tibi, et non increpem te.
10 Porque os montes se desviarão, e os outeiros tremerão; porém a minha benignidade se não desviará de ti, e o concerto da minha paz se não mudará, diz o Senhor, que se compadece de ti.
Montes enim commovebuntur, et colles contremiscent; misericordia autem mea non recedet a te, et fœdus pacis meæ non movebitur, dixit miserator tuus Dominus.
11 Tu, oprimida, arrojada com a tormenta e desconsolada, eis que eu porei as tuas pedras com todo o ornamento, e te fundarei sobre as safiras.
Paupercula, tempestate convulsa absque ulla consolatione, ecce ego sternam per ordinem lapides tuos, et fundabo te in sapphiris:
12 E as tuas janelas farei cristalinas, e as tuas portas de rubins, e todos os teus termos de pedras apráziveis.
et ponam jaspidem propugnacula tua, et portas tuas in lapides sculptos, et omnes terminos tuos in lapides desiderabiles;
13 E todos os teus filhos serão doutrinados do Senhor; e a paz de teus filhos será abundante.
universos filios tuos doctos a Domino, et multitudinem pacis filiis tuis.
14 Com justiça serás confirmada: alonga-te da opressão, porque já não temerás; como também do espanto, porque não chegará a ti.
Et in justitia fundaberis: recede procul a calumnia, quia non timebis, et a pavore, quia non appropinquabit tibi.
15 Eis que certamente se ajuntarão contra ti, porém não comigo: quem se ajuntar contra ti cairá por amor de ti.
Ecce accola veniet qui non erat mecum, advena quondam tuus adjungetur tibi.
16 Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brazas no fogo, e que produz a ferramenta para a sua obra: também eu criei o destruidor, para desfazer.
Ecce ego creavi fabrum sufflantem in igne prunas, et proferentem vas in opus suum; et ego creavi interfectorem ad disperdendum.
17 Toda a ferramenta preparada contra ti não prosperará, e toda a língua que se levantar contra ti em juízo tu a condenarás: esta é a herança dos servos do Senhor, e a sua justiça vem de mim, diz o Senhor.
Omne vas quod fictum est contra te, non dirigetur, et omnem linguam resistentem tibi in judicio, judicabis. Hæc est hæreditas servorum Domini, et justitia eorum apud me, dicit Dominus.]

< Isaías 54 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark