< Isaías 32 >
1 Eis ai está que reinará um Rei em justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
Look, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
2 E será aquele Varão como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
A man shall be as a hiding place from the wind, and a shelter from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
3 E os olhos dos que veem não olharão para traz: e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
4 E o coração dos imprudentes entenderá a sabedoria; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
5 Ao louco nunca mais se chamará liberal; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
And they will no longer call a fool noble, nor the scoundrel be highly respected.
6 Porque o louco fala louquices, e o seu coração obra a iniquidade, para usar de hipocrisia, e para falar erros contra o Senhor, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento venha a ter falta de beber.
For the fool will speak folly, and his heart plans iniquity, to practice profanity, and to utter error against the LORD, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
7 Também todos os instrumentos do avarento são maus: ele maquina invenções malignas, para destruir os aflitos com palavras falsas, como também ao juízo, quando o pobre chega a falar.
The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
8 Mas o liberal projeta liberalidade, e pela liberalidade está em pé.
But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
9 Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz: e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
Rise up, you women who are at ease. Hear my voice. You careless daughters, give ear to my speech.
10 Muitos dias de mais do ano vireis a ser turbadas, ó filhas que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won't come.
11 Tremei vós que estais em repouso, e turbai-vos vós, filhas, que estais tão seguras: despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
Tremble, you women who are at ease. Be troubled, you careless ones. Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
12 Lamentar-se-á sobre os peitos, sobre os campos desejáveis, e sobre as vides frutuosas.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças; como também sobre todas as casas de alegria, na cidade que anda pulando de prazer.
Thorns and briars will come up on my people's land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
14 Porque o palácio será desamparado, o arroido da cidade cessará: e Ophel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos montezes, e para pasto dos gados;
For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
15 Até que se derrame sobre nós o espírito do alto: então o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.
Until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
16 E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
17 E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça repouso e segurança, para sempre.
The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
18 E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanço.
My people will abide in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
19 Mas, descendo ao bosque, saraivará e a cidade se abaixará inteiramente.
And it will hail when the forest comes down, and the wood is brought low in humiliation.
20 Bem-aventurados vós os que semeais sobre todas as águas: e para lá enviais o pé do boi e do jumento.
Blessed are you who sow beside all waters, who set free the foot of the ox and the donkey.