< Isaías 32 >
1 Eis ai está que reinará um Rei em justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
Behold a king shall reign in justice, and princes shell rule in judgment.
2 E será aquele Varão como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
And a man shall be as when one is hid from the wind, and hideth himself from a storm, as rivers of waters in drought, and the shadow of a rock that standeth out in a desert land.
3 E os olhos dos que veem não olharão para traz: e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
4 E o coração dos imprudentes entenderá a sabedoria; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.
5 Ao louco nunca mais se chamará liberal; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great:
6 Porque o louco fala louquices, e o seu coração obra a iniquidade, para usar de hipocrisia, e para falar erros contra o Senhor, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento venha a ter falta de beber.
For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty.
7 Também todos os instrumentos do avarento são maus: ele maquina invenções malignas, para destruir os aflitos com palavras falsas, como também ao juízo, quando o pobre chega a falar.
The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment.
8 Mas o liberal projeta liberalidade, e pela liberalidade está em pé.
But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shall stand above the rulers.
9 Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz: e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
10 Muitos dias de mais do ano vireis a ser turbadas, ó filhas que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.
11 Tremei vós que estais em repouso, e turbai-vos vós, filhas, que estais tão seguras: despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins.
12 Lamentar-se-á sobre os peitos, sobre os campos desejáveis, e sobre as vides frutuosas.
Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças; como também sobre todas as casas de alegria, na cidade que anda pulando de prazer.
Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?
14 Porque o palácio será desamparado, o arroido da cidade cessará: e Ophel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos montezes, e para pasto dos gados;
For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of flocks,
15 Até que se derrame sobre nós o espírito do alto: então o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.
Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be as a charmel, and charmel shall be counted for a forest.
16 E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel.
17 E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça repouso e segurança, para sempre.
And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
18 E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanço.
And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.
19 Mas, descendo ao bosque, saraivará e a cidade se abaixará inteiramente.
But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low.
20 Bem-aventurados vós os que semeais sobre todas as águas: e para lá enviais o pé do boi e do jumento.
Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass.