< Isaías 3 >

1 Porque, eis que o Senhor Deus dos exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado: a todo o sustento de pão, e a toda a borda d'água;
Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
2 Ao valente, e ao soldado, ao juiz, e ao profeta, e ao adivinho, e ao ancião,
храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
3 Ao capitão de cincoênta, e ao respeitável, e ao conselheiro, e ao sábio entre os artífices, e ao eloquente.
пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
4 E dar-lhes-ei mancebos por príncipes, e crianças dominarão sobre eles.
И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo: o menino se atrevera contra o ancião, e o vil contra o nobre.
И в народе один будет угнетаем другим, и каждый - ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем и простолюдин над вельможею.
6 Quando algum travar de seu irmão da casa de seu pai, dizendo: Capa tens, sê nosso príncipe, e toma sob a tua mão esta ruína;
Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: у тебя есть одежда, будь нашим вождем, и да будут эти развалины под рукою твоею.
7 Então levantará a sua voz naquele dia, dizendo: Não posso ser médico, nem tão pouco há em minha casa pão, nem vestido algum: não me ponhais por príncipe do povo.
А он с клятвою скажет: не могу исцелить ран общества; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа.
8 Porque tropeçou Jerusalém, e Judá é caído; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para irritarem os olhos da sua glória.
Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их - против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
9 A aparência das suas faces testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam: ai da sua alma! porque se fazem mal a si mesmos.
Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своем они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
10 Dizem ao justo que bem lhe irá; que comerão do fruto das suas obras.
Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
11 Ai do ímpio! mal lhe irá: porque o galardão das suas mãos se lhe dará.
а беззаконнику - горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
12 Os exatores do meu povo são crianças, e mulheres dominam sobre ele: ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e devoram o caminho das tuas veredas.
Притеснители народа Моего - дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
13 O Senhor se apresenta a pleitear, e se põe a julgar os povos.
Восстал Господь на суд - и стоит, чтобы судить народы.
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; porque vós consumistes esta vinha, o despojo do aflito está em vossas casas.
Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного - в ваших домах;
15 Que tendes vós, que atropelais o meu povo e moeis as faces dos aflitos? diz o Senhor, o Deus dos exércitos.
что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exalçam, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e, indo andando, andam como dançando, e cascavelando com os pés
И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, -
17 Portanto o Senhor fará calva a mioleira das filhas de Sião, e o Senhor descobrirá as suas vergonhas.
оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
18 Naquele dia tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
19 Os pendentes, e as manilhas, e os vestidos resplandecentes,
серьги, и ожерелья, и опахала,
20 Os diademas, e os enfeites dos braços, e os cendaes, e as bocetas cheirosas, e as arrecadas,
увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
21 Os anéis, e as jóias pendentes do nariz,
перстни и кольца в носу,
22 Os vestidos de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes,
верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
23 Os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
24 E será que em lugar de cheiro suave haverá fedor; e por cinto uma corda; e em lugar de encrespadura de cabelos, calva; e em lugar de veste larga, cingimento de saco; e queimadura em lugar de formosura.
И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос - плешь, и вместо широкой епанчи - узкое вретище, вместо красоты - клеймо.
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na peleja.
Мужи твои падут от меча, и храбрые твои - на войне.
26 E as suas portas gemerão e prantearão; e ela, ficando desolada, se assentará no chão.
И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошенная.

< Isaías 3 >