< Isaías 3 >
1 Porque, eis que o Senhor Deus dos exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado: a todo o sustento de pão, e a toda a borda d'água;
For behold the sovereign the Lord of hosts shall take away from Jerusalem, and from Juda the valiant and the strong, the whole strength of bread, and the whole strength of water.
2 Ao valente, e ao soldado, ao juiz, e ao profeta, e ao adivinho, e ao ancião,
The strong man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the cunning man, and the ancient.
3 Ao capitão de cincoênta, e ao respeitável, e ao conselheiro, e ao sábio entre os artífices, e ao eloquente.
The captain over fifty, and the honourable in countenance, and the counsellor, and the architect, and the skillful in eloquent speech.
4 E dar-lhes-ei mancebos por príncipes, e crianças dominarão sobre eles.
And I will give children to be their princes, and the effeminate shall rule over them.
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo: o menino se atrevera contra o ancião, e o vil contra o nobre.
And the people shall rush one upon another, and every man against his neighbour: the child shall make it tumult against the ancient, and the base against the honourable.
6 Quando algum travar de seu irmão da casa de seu pai, dizendo: Capa tens, sê nosso príncipe, e toma sob a tua mão esta ruína;
For a man shall take hold or his brother, one of the house of his father, saying: Thou hast a garment, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand.
7 Então levantará a sua voz naquele dia, dizendo: Não posso ser médico, nem tão pouco há em minha casa pão, nem vestido algum: não me ponhais por príncipe do povo.
In that day he shall answer, saying: I am no healer, and in my house there is no bread, nor clothing: make me not ruler of the people.
8 Porque tropeçou Jerusalém, e Judá é caído; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para irritarem os olhos da sua glória.
For Jerusalem is ruined, and Juda is fallen: because their tongue, and their devices are against the Lord, to provoke the eyes of his majesty.
9 A aparência das suas faces testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam: ai da sua alma! porque se fazem mal a si mesmos.
The shew of their countenance hath answered them: and they have proclaimed abroad their sin as Sodom, and they have not hid it: woe to their souls, for evils are rendered to them.
10 Dizem ao justo que bem lhe irá; que comerão do fruto das suas obras.
Say to the just man that it is well, for he shall eat the fruit of his doings.
11 Ai do ímpio! mal lhe irá: porque o galardão das suas mãos se lhe dará.
Woe to the wicked unto evil: for the reward of his hands shall be given him.
12 Os exatores do meu povo são crianças, e mulheres dominam sobre ele: ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e devoram o caminho das tuas veredas.
As for my people, their oppressors have stripped them, and women have ruled over them. O my people, they that call thee blessed, the same deceive thee, and destroy the way of thy steps.
13 O Senhor se apresenta a pleitear, e se põe a julgar os povos.
The Lord standeth up to judge, and he standeth to judge the people.
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; porque vós consumistes esta vinha, o despojo do aflito está em vossas casas.
The Lord will enter into judgment with the ancients of his people, and its princes: for you have devoured the vineyard, and the spoil of the poor is in your house.
15 Que tendes vós, que atropelais o meu povo e moeis as faces dos aflitos? diz o Senhor, o Deus dos exércitos.
Why do you consume my people, and grind the faces of the poor? saith the Lord the God of hosts.
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião se exalçam, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e, indo andando, andam como dançando, e cascavelando com os pés
And the Lord said: Because the daughters of Sion are haughty, and have walked with stretched out necks, and wanton glances of their eyes, and made a noise as they walked with their feet and moved in a set pace:
17 Portanto o Senhor fará calva a mioleira das filhas de Sião, e o Senhor descobrirá as suas vergonhas.
The Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Sion, and the Lord will discover their hair.
18 Naquele dia tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
In that day the Lord will take away the ornaments of shoes, and little moons,
19 Os pendentes, e as manilhas, e os vestidos resplandecentes,
And chains and necklaces, and bracelets, and bonnets,
20 Os diademas, e os enfeites dos braços, e os cendaes, e as bocetas cheirosas, e as arrecadas,
And bodkins, and ornaments of the legs, and tablets, and sweet balls, and earrings,
21 Os anéis, e as jóias pendentes do nariz,
And rings, and jewels hanging on the forehead,
22 Os vestidos de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes,
And changes of apparel, and short cloaks, and fine linen, and crisping pins,
23 Os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
And looking-glasses, and lawns, and headbands, and fine veils.
24 E será que em lugar de cheiro suave haverá fedor; e por cinto uma corda; e em lugar de encrespadura de cabelos, calva; e em lugar de veste larga, cingimento de saco; e queimadura em lugar de formosura.
And instead of a sweet smell there shall be stench, and instead of a girdle, a cord, and instead of curled hair, baldness, and instead of a stomacher, haircloth.
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na peleja.
Thy fairest men also shall fall by the sword, and thy valiant ones in battle.
26 E as suas portas gemerão e prantearão; e ela, ficando desolada, se assentará no chão.
And her gates shall lament and mourn, and she shall sit desolate on the ground.