< Isaías 19 >

1 Peso do Egito. Eis que o Senhor vem cavalgando numa nuvem ligeira, e virá ao Egito: e os ídolos do Egito serão movidos perante a sua face, e o coração dos egípcios se derreterá no meio deles.
The burden of Egypt. “Behold, Yahweh rides on a swift cloud, and comes to Egypt. The idols of Egypt will tremble at his presence; and the heart of Egypt will melt within it.
2 Porque farei com que os egípcios se levantem contra os egípcios, e cada um pelejará contra o seu irmão, e cada um contra o seu próximo, cidade contra cidade, reino contra reino.
I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they will fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom.
3 E o espírito dos egípcios se esvaecerá no seu interior, e destruirei o seu conselho: então consultarão aos seus ídolos, e encantadores, e adivinhos e mágicos.
The spirit of the Egyptians will fail within them. I will destroy their counsel. They will seek the idols, the charmers, those who have familiar spirits, and the wizards.
4 E entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro, e um rei rigoroso dominará sobre eles, diz o Senhor, o Senhor dos exércitos.
I will give over the Egyptians into the hand of a cruel lord. A fierce king will rule over them,” says the Lord, Yahweh of Armies.
5 E farão perecer as águas do mar, e o rio se esgotará e secará.
The waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry.
6 Também aos rios farão apodrecer e os esgotarão e farão secar as correntes das cavas: as canas e os juncos se murcharão.
The rivers will become foul. The streams of Egypt will be diminished and dried up. The reeds and flags will wither away.
7 A relva junto ao rio, junto às ribanceiras dos rios, e tudo o semeado junto ao rio, se secará, ao longe se lançará, e mais não subsistirá.
The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, will become dry, be driven away, and be no more.
8 E os pescadores gemerão, e suspirarão todos os que lançam anzol ao rio, e os que estendem rede sobre as águas desfalecerão.
The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.
9 E envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino, e os que tecem pano branco.
Moreover those who work in combed flax, and those who weave white cloth, will be confounded.
10 E juntamente com os seus fundamentos serão quebrantados todos os que fazem por pago viveiros de prazer.
The pillars will be broken in pieces. All those who work for hire will be grieved in soul.
11 Na verdade loucos são os príncipes de Zoan, o conselho dos sábios conselheiros de faraó se embruteceu: como pois a faraó direis: Sou filho dos sábios, filho dos antigos reis?
The princes of Zoan are utterly foolish. The counsel of the wisest counselors of Pharaoh has become stupid. How do you say to Pharaoh, “I am the son of the wise, the son of ancient kings”?
12 Onde estão agora os teus sábios? notifiquem-te agora, ou informem-se sobre o que o Senhor dos exércitos determinou contra o Egito.
Where then are your wise men? Let them tell you now; and let them know what Yahweh of Armies has purposed concerning Egypt.
13 Loucos se tornaram os príncipes de Zoan, enganados estão os príncipes de Noph: eles farão errar o Egito, aqueles que são a pedra de esquina das suas tribos.
The princes of Zoan have become fools. The princes of Memphis are deceived. They have caused Egypt to go astray, those who are the cornerstone of her tribes.
14 Já o Senhor derramou no meio dele um perverso espírito, e fizeram errar o Egito em toda a sua obra, como o bêbado quando se revolve no seu vômito.
Yahweh has mixed a spirit of perverseness in the middle of her; and they have caused Egypt to go astray in all of its works, like a drunken man staggers in his vomit.
15 E não aproveitará ao Egito obra nenhuma que possa fazer a cabeça, a cauda, o ramo, ou o junco.
Neither shall there be any work for Egypt, which head or tail, palm branch or rush, may do.
16 Naquele tempo os egípcios serão como mulheres, e tremerão e temerão por causa do movimento da mão do Senhor dos exércitos, que há de mover contra eles.
In that day the Egyptians will be like women. They will tremble and fear because of the shaking of Yahweh of Armies’s hand, which he shakes over them.
17 E a terra de Judá será um espanto para os egípcios, e quem disso fizer menção se assombrará de si mesmo, por causa do conselho do Senhor dos exércitos, que determinou contra eles.
The land of Judah will become a terror to Egypt. Everyone to whom mention is made of it will be afraid, because of the plans of Yahweh of Armies, which he determines against it.
18 Naquele tempo haverá cinco cidades na terra do Egito que falem a língua de Canaan e façam juramento ao Senhor dos exércitos: e uma se chamará: Cidade de destruição.
In that day, there will be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to Yahweh of Armies. One will be called “The city of destruction.”
19 Naquele tempo o Senhor terá um altar no meio da terra do Egito, e um título ao Senhor, arvorado junto do seu termo.
In that day, there will be an altar to Yahweh in the middle of the land of Egypt, and a pillar to Yahweh at its border.
20 E servirá de sinal e de testemunho ao Senhor dos exércitos na terra do Egito, porque ao Senhor clamarão por causa dos opressores, e ele lhes enviará um redentor e um protetor, que os livre.
It will be for a sign and for a witness to Yahweh of Armies in the land of Egypt; for they will cry to Yahweh because of oppressors, and he will send them a savior and a defender, and he will deliver them.
21 E o Senhor se fará conhecer aos egípcios, e os egípcios conhecerão ao Senhor naquele dia, e servirão com sacrifícios e ofertas, e votarão votos ao Senhor, e os pagarão.
Yahweh will be known to Egypt, and the Egyptians will know Yahweh in that day. Yes, they will worship with sacrifice and offering, and will vow a vow to Yahweh, and will perform it.
22 E ferirá o Senhor aos egípcios, e os curará: e converter-se-ão ao Senhor, e mover-se-á às suas orações, e os curará;
Yahweh will strike Egypt, striking and healing. They will return to Yahweh, and he will be entreated by them, and will heal them.
23 Naquele dia haverá estrada do Egito até à Assyria, e os assyrios virão ao Egito, e os egípcios à Assyria: e os egípcios servirão com os assyrios ao Senhor.
In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians will worship with the Assyrians.
24 Naquele dia Israel será o terceiro com os egípcios e os assyrios, uma benção no meio da terra.
In that day, Israel will be the third with Egypt and with Assyria, a blessing within the earth;
25 Porque o Senhor dos exércitos os abençoará, dizendo: bendito seja o meu povo do Egito e Assyria, a obra de minhas mãos, e Israel a minha herança.
because Yahweh of Armies has blessed them, saying, “Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”

< Isaías 19 >