< Isaías 11 >
1 Porque sairá uma vara do tronco de Jessé, e um renovo crescerá das suas raízes.
Un rameau sortira de la souche de Jessé, et un rameau issu de ses racines portera du fruit.
2 E repousará sobre ele o espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de inteligência, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e do temor do Senhor.
L'Esprit de Yahvé reposera sur lui: l'esprit de sagesse et de compréhension, l'esprit de conseil et de puissance, l'esprit de la connaissance et de la crainte de Yahvé.
3 E o seu deleite será no temor do Senhor: e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos,
Son plaisir sera dans la crainte de Yahvé. Il ne jugera pas par la vue de ses yeux, ni décider par l'ouïe de ses oreilles;
4 Mas julgará com justiça aos pobres, e repreenderá com equidade aos mansos da terra, porém ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o assopro dos seus lábios matará ao ímpio
mais il jugera les pauvres avec justice, et décide avec équité pour les humbles de la terre. Il frappera la terre avec le bâton de sa bouche; et du souffle de ses lèvres, il fera mourir les méchants.
5 Porque a justiça será o cinto dos seus lombos, e a verdade o cinto dos seus rins.
La justice sera la ceinture de sa taille, et la fidélité la ceinture autour de sa taille.
6 E morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará, e o bezerro, e o filho de leão e o animal cevado andarão juntos, e um menino pequeno os guiará.
Le loup vivra avec l'agneau, et le léopard se couchera avec le chevreau, le veau, le lionceau et le veau gras ensemble; et un petit enfant les conduira.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, seus filhos se deitarão juntos, e o leão comerá palha como o boi
La vache et l'ours vont paître. Leurs petits se coucheront ensemble. Le lion mangera de la paille comme le bœuf.
8 E brincará a criança de peito sobre o buraco do áspide, e o já desmamado meterá a sua mão na cova do basilisco.
L'enfant allaitant jouera près du trou d'un cobra, et l'enfant sevré mettra sa main sur le repaire de la vipère.
9 Não se fará mal mem dano algum em nenhuma parte de todo o monte da minha santidade, porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor, como as águas cobrem o fundo do mar.
Ils ne feront ni mal ni destruction sur toute ma montagne sainte; car la terre sera remplie de la connaissance de Yahvé, comme les eaux couvrent la mer.
10 Porque acontecerá naquele dia que as nações perguntarão pela raiz de Jessé, posta por pendão dos povos, e o seu repouso será glorioso.
En ce jour-là, les nations chercheront le rejeton d'Isaï, qui sert de bannière aux peuples, et sa demeure sera glorieuse.
11 Porque há de acontecer naquele dia que o Senhor tornará a pôr a sua mão para adquirir outra vez os resíduos do seu povo, que restarem da Assyria, e do Egito, e de Pathros, e da Ethiopia, e de Elam, e de Sinear, e de Hamath, e das ilhas do mar.
En ce jour-là, l'Éternel lèvera sa main une seconde fois pour récupérer ce qui reste de son peuple, de l'Assyrie, de l'Égypte, de Pathros, de Cush, d'Élam, de Shinar, de Hamath et des îles de la mer.
12 E levantará um pendão entre as nações, e ajuntará os desterrados de Israel, e os dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra
Il dressera une bannière pour les nations, il rassemblera les exilés d'Israël, il réunira les dispersés de Juda des quatre coins de la terre.
13 E a inveja de Ephraim se desviará, e os adversários de Judá serão desarraigados: Ephraim não invejará a Judá e Judá não oprimirá a Ephraim.
La jalousie d'Ephraïm disparaîtra, et ceux qui persécutent Juda seront exterminés. Ephraïm n'enviera pas Juda, et Juda ne persécutera pas Ephraïm.
14 Antes voarão sobre os ombros dos philisteus ao ocidente, juntos despojarão aos do oriente: em Edom e Moab porão as suas mãos, e os filhos de Ammon lhes obedecerão.
Ils voleront sur les épaules des Philistins, à l'ouest. Ensemble, ils pilleront les enfants de l'Orient. Ils étendront leur pouvoir sur Édom et Moab, et les enfants d'Ammon leur obéiront.
15 E o Senhor destruirá totalmente o braço do mar do Egito, e moverá a sua mão contra o rio com a força do seu vento, e o ferirá nas sete correntes e fará que se passe por ele com sapatos.
L'Éternel détruira la langue de la mer d'Égypte, et de son vent brûlant il agitera sa main sur le fleuve, il le fendra en sept ruisseaux, et il fera marcher les hommes en sandales.
16 E haverá caminho plano para os resíduos do seu povo, que restarem da Assyria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.
Il y aura une route pour ce qui restera de son peuple en Assyrie, comme il y en eut une pour Israël le jour où il sortit du pays d'Égypte.