< Oséias 8 >
1 Põe a trombeta à tua boca; ele vem como a águia contra a casa do Senhor, porque traspassaram o meu concerto, e se rebelaram contra a minha lei.
Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of YHWH, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
2 Então a mim clamarão: Deus meu! nós, Israel, te conhecemos.
Israel shall cry unto me, My Elohim, we know thee.
3 Israel rejeitou o bem: o inimigo persegui-lo-á.
Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
4 Eles fizeram reis, porém não de mim: constituiram príncipes, porém eu não o soube: da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
5 O teu bezerro, ó Samaria, te rejeitou: a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência?
Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
6 Porque também isso é de Israel, um artífice o fez, e não é Deus, mas em pedaços será desfeito o bezerro de Samaria.
For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not Elohim: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
7 Porque vento semearam, e segarão tormenta: seara não haverá, a erva não dará farinha: se a der, traga-la-ão os estrangeiros.
For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk; the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.
8 Israel foi tragado: agora entre as nações será tido como um vaso em que ninguém tem prazer.
Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
9 Porque subiram à Assyria, como um jumento montez, por si só: mercou Ephraim amores.
For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
10 Ainda que eles merquem entre as nações, agora as congregarei: já começaram a ser diminuídos por causa da carga do rei dos príncipes.
Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
11 Porquanto Ephraim multiplicou os altares para pecar; teve altar para pecar.
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
12 Escrevi-lhe as grandezas da minha lei, porém essas são estimadas como coisa estranha.
I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.
13 Quanto aos sacrifícios dos meus dons, sacrificam carne, e a comem, mas o Senhor não se deleitou neles: agora se lembrará da sua injustiça, e visitará os seus pecados: eles voltarão para o Egito.
They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but YHWH accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
14 Porque Israel se esqueceu do seu criador, e edificou templos, e Judá multiplicou cidades fortes; mas eu enviarei um fogo contra as suas cidades, que consumirá os seus palácios.
For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.