< Oséias 8 >
1 Põe a trombeta à tua boca; ele vem como a águia contra a casa do Senhor, porque traspassaram o meu concerto, e se rebelaram contra a minha lei.
Put the ram’s horn to your lips! An eagle looms over the house of the LORD, because the people have transgressed My covenant and rebelled against My law.
2 Então a mim clamarão: Deus meu! nós, Israel, te conhecemos.
Israel cries out to Me, “O our God, we know You!”
3 Israel rejeitou o bem: o inimigo persegui-lo-á.
But Israel has rejected good; an enemy will pursue him.
4 Eles fizeram reis, porém não de mim: constituiram príncipes, porém eu não o soube: da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
They set up kings, but not by Me. They make princes, but without My approval. With their silver and gold they make themselves idols, to their own destruction.
5 O teu bezerro, ó Samaria, te rejeitou: a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência?
He has rejected your calf, O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
6 Porque também isso é de Israel, um artífice o fez, e não é Deus, mas em pedaços será desfeito o bezerro de Samaria.
For this thing is from Israel— a craftsman made it, and it is not God. It will be broken to pieces, that calf of Samaria.
7 Porque vento semearam, e segarão tormenta: seara não haverá, a erva não dará farinha: se a der, traga-la-ão os estrangeiros.
For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind. There is no standing grain; what sprouts fails to yield flour. Even if it should produce, the foreigners would swallow it up.
8 Israel foi tragado: agora entre as nações será tido como um vaso em que ninguém tem prazer.
Israel is swallowed up! Now they are among the nations like a worthless vessel.
9 Porque subiram à Assyria, como um jumento montez, por si só: mercou Ephraim amores.
For they have gone up to Assyria like a wild donkey on its own. Ephraim has hired lovers.
10 Ainda que eles merquem entre as nações, agora as congregarei: já começaram a ser diminuídos por causa da carga do rei dos príncipes.
Though they hire allies among the nations, I will now round them up, and they will begin to diminish under the oppression of the king of princes.
11 Porquanto Ephraim multiplicou os altares para pecar; teve altar para pecar.
Though Ephraim multiplied the altars for sin, they became his altars for sinning.
12 Escrevi-lhe as grandezas da minha lei, porém essas são estimadas como coisa estranha.
Though I wrote for them the great things of My law, they regarded them as something strange.
13 Quanto aos sacrifícios dos meus dons, sacrificam carne, e a comem, mas o Senhor não se deleitou neles: agora se lembrará da sua injustiça, e visitará os seus pecados: eles voltarão para o Egito.
Though they offer sacrifices as gifts to Me, and though they eat the meat, the LORD does not accept them. Now He will remember their iniquity and punish their sins: They will return to Egypt.
14 Porque Israel se esqueceu do seu criador, e edificou templos, e Judá multiplicou cidades fortes; mas eu enviarei um fogo contra as suas cidades, que consumirá os seus palácios.
Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has multiplied its fortified cities. But I will send fire upon their cities, and it will consume their citadels.