< Oséias 2 >

1 Dizei a vossos irmãos, ami, e a vossas irmãs, Ruhama:
So call your brothers, My People, and your sisters, Compassion.
2 Contendei com vossa mãe, contendei, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido, e tire ela as suas fornicações da sua face e os seus adultérios de entre os seus peitos.
Accuse, accuse your mother: for she is not my wife, and I will not be her husband. Let her put her acts of infidelity out of her sight, and her lovers from between her breasts,
3 Para que eu não a despoje despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a ponha como uma terra seca, e a mate à sede,
else I will strip her bare, expose her as she was on the day of her birth, make her like the wilderness, let her become like a parched land, and let her die of thirst.
4 E não me apiede de seus filhos, porque são filhos de fornicações.
And on her children I will have no pity, since they are children of adultery,
5 Porque sua mãe fornicou: aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque diz: Irei atráz de meus namorados, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
for their mother has become a prostitute, she who conceived them has behaved shamefully. She has said, “I will go after my lovers who gave me my bread and my water, my wool, my flax, my oil, and my drink.”
6 Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e levantarei uma parede de sebe, e não achará as suas veredas.
That is why I am going to hedge up her ways with thorns, and build a wall about her, so that she cannot find her paths.
7 E irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; e busca-los-á, mas não os achará: então dirá: ir-me-ei, e tornar-me-ei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.
She will pursue her lovers, but will not overtake them. She will seek them, but not find them. In time she will say, “I will go back to my first husband, I was better off then than now.”
8 Ela pois não reconhece que eu lhe dei o grão, e o mosto, e o óleo, e lhe multipliquei a prata e o ouro, do que usaram para Baal.
She herself did not know that it was I who gave her the grain, the sweet wine, and the oil, who lavished on her silver and gold – that they used in worshipping Baal!
9 Portanto, tornar-me-ei, e a seu tempo tirarei o meu grão e o meu mosto ao seu determinado tempo; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, que tinha dado para cobrir a sua nudez.
So I will take back my grain at the harvest, and my sweet wine in its season. I will withdraw my wool and my flax, given to cover her nakedness;
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus namorados, e ninguém a livrará da minha mão.
and so I will strip her naked before her lovers, and no one shall deliver her out of my hand.
11 E farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.
I will end all her celebrations, her yearly feasts, her new moons, and her sabbaths, all her festivals.
12 E assolarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: Estas são a minha paga que me deram os meus amantes: eu pois farei delas um bosque, e as bestas feras do campo as devorarão.
I will lay waste her vines and her fig trees, of which she says, “These are my wages which my lovers have given me.” I will make them a thicket, and the wild animals will eat them.
13 E sobre ela visitarei os dias de Baal, em que lhe queimou incenso, e se adornou dos seus pendentes e das suas gargantilhas, e andou atráz de seus namorados, mas de mim se esqueceu, diz o Senhor.
In this way I will punish her for the days of the Baals, in which she made offerings to them, and decked herself with earrings and jewels, and went after her lovers, but forgot me, – declares the Lord.
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
So I am going to court her, bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Achor, para porta de esperança; e ali cantará, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
I will give her from there her vineyards, and the valley of Achor as a door of hope. There she will respond as in the days of her youth, as in the days when she came up from the land of Egypt.
16 E será naquele dia, diz o Senhor, que me chamarás: Meu marido; e não me chamarás mais: Meu Baal.
At that time, declares the Lord, you will call me your husband, and will no more call me your master.
17 E da sua boca tirarei os nomes de Baalim, e os seus nomes não virão mais em memória.
I will remove the name of the Baals from her mouth, their names never again uttered.
18 E naquele dia lhes farei aliança com as bestas feras do campo, e com as aves do céu, e com os réptis da terra; e da terra quebrarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
On that day I will make for them a covenant with the wild animals, the birds of the sky, and the creatures that crawl on the earth. I will break the bow and the sword, banish battle from the land, and I will make them lie down in safety.
19 E desposar-te-ei comigo para sempre: desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias.
I will take you for my wife forever, I will take you for my wife in righteousness, in justice, in kindness, and in mercy.
20 E desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.
I will take you for my wife in faithfulness, and you will know the Lord.
21 E acontecerá naquele dia que eu responderei, diz o Senhor, eu responderei aos céus, e estes responderão à terra.
On that day I will answer – declares the Lord, I will answer the empty skies, and they will answer the dry earth.
22 E a terra ouvirá ao trigo, como também ao mosto, e ao óleo, e estes responderão a Jezreel.
The earth will answer with grain, and new wine and oil, and they will answer Jezreel,
23 E semea-la-ei para mim na terra, e apiedar-me-ei de Lo-ruhama; e a lo-ami direi: Tu és meu povo; e ele dirá: Ó meu Deus!
and I will plant her in the land. I will have compassion to No-Compassion, I will say to Not-My-People, “You are my people,” and they will say, “You are my God.”

< Oséias 2 >