< Oséias 12 >
1 Ephraim se apascenta de vento, e segue o vento leste: todo o dia multiplica a mentira e a destruição; e fazem aliança com a Assyria, e o azeite se leva ao Egito.
But Ephraim is an evil spirit, he has chased the east wind all the day: he has multiplied empty and vain things, and made a covenant with the Assyrians, and oil has gone in the way of traffic into Egypt.
2 O Senhor também com Judá tem contenda, e fará visitação sobre Jacob segundo os seus caminhos; segundo as suas obras lhe recompensará.
And the Lord [has] a controversy with Juda, in order to punish Jacob: according to his ways and according to his practices will he recompense him.
3 No ventre pegou do calcanhar de seu irmão, e pela sua força como príncipe se houve com Deus.
He took his brother by the heel in the womb, and in his labors he had power with God.
4 Como príncipe se houve com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe suplicou: em bethel o achou, e ali falou conosco,
And he prevailed with the angel and was strong: they wept, and entreated me: they found me in the house of On, and there [a word] was spoken to them.
5 A saber, o Senhor, o Deus dos exércitos: o Senhor é o seu memorial.
But the Lord God Almighty shall be his memorial.
6 Tu, pois, converte-te a teu Deus: guarda a beneficência e o juízo, e em teu Deus espera sempre.
You therefore shall return to your God: keep you mercy and judgment, and draw near to your God continually.
7 Na mão do mercador está uma balança enganosa; ama a opressão.
[As for] Chanaan, in his hand is a balance of unrighteousness: he has loved to tyrannize.
8 Ainda diz Ephraim: contudo eu estou enriquecido, e tenho adquirido para mim grandes bens: em todo o meu trabalho não acharão em mim iniquidade alguma que seja pecado.
And Ephraim said, Nevertheless I am rich, I have found refreshment to myself. None of his labors shall be found [available] to him, by reason of the sins which he has committed.
9 Mas eu sou o Senhor teu Deus desde a terra do Egito: eu ainda te farei habitar em tendas, como nos dias do ajuntamento.
But I the Lord your God brought you up out of the land of Egypt: I will yet cause you to dwell in tabernacles, according to the days of the feast.
10 E falarei aos profetas, e multiplicarei a visão; e pelo ministério dos profetas proporei similes.
And I will speak to the prophets, and I have multiplied visions, and by the means of the prophets I was represented.
11 Porventura não é Gilead iniquidade? pura vaidade são: em Gilgal sacrificam bois: os seus altares como montões de pedras são nos regos dos campos.
If Galaad exists not, then the chiefs in Galaad when they sacrificed were false, and their altars were as heaps on the ground of the field.
12 Jacob fugiu para o campo da Síria, e Israel serviu por sua mulher, e por sua mulher guardou o gado.
And Jacob retreated into the plain of Syria, and Israel served for a wife, and waited for a wife.
13 Mas o Senhor por um profeta fez subir a Israel do Egito, e por um profeta foi ele guardado.
And the Lord brought Israel out of the land of Egypt by a prophet, and by a prophet was he preserve.
14 Ephraim porém mui amargosamente o irou: portanto deixará ficar sobre ele o seu sangue, e o seu Senhor lhe recompensará o seu opróbrio.
Ephraim was angry and excited, therefore his blood shall be poured out upon him, and the Lord shall recompense to him his reproach.