< Hebreus 1 >

1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e em muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos nestes últimos dias pelo Filho,
परमेशरे बड़े पेइले इश्शे दादे पड़दादन सेइं बड़े बारे ते अलग-अलग किसमे सेइं नेबी केरे ज़िरिये गल्लां की।
2 A quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também o mundo. (aiōn g165)
पन इन आखरी दिहाड़न मां परमेशरे असन सेइं अपने मट्ठेरे ज़िरिये गल्लां की, ज़ैन तैनी सैरी चीज़ां केरू बारस ठहराव ते तैसेरे ज़िरिये परमेशरे सारी स्रष्टि बनाई। (aiōn g165)
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas, pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à dextra da magestade nas alturas;
मट्ठू परमेशरेरी महिमारू प्रकाश आए, ते तैन हर किसमे सेइं परमेशरेरू ज़ेरू आए, तैन्ने सैरी चीज़न अपने शेक्तरे वचनेरे ज़िरिये सेइं संभालते, तैन्ने लोकन पापन करां शुद्ध केरतां स्वर्गे मां परमेशरेरे महिमा मां देइने पासे बिश्शू।
4 Feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
एन केरने सेइं परमेशरे मट्ठू, स्वर्गदूतन करां महान कियूं, ते ज़ैन नवं तैस दित्तू जेवं तैन स्वर्गदूतन करां महान आए।
5 Porque, a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
किजोकि परमेशरे स्वर्गदूतन मरां कोन्ची सेइं कधे नईं ज़ोरू, “तू मेरू मट्ठू आस; अज़ अवं इन बांदू केरताईं तू मेरू मट्ठू आस” ते फिरी परमेशरे केन्ची स्वर्गदूते सेइं इन नईं ज़ोरू, “अवं तैसेरो बाजी भोइलो, ते तैन मेरू मट्ठू भोलू”
6 E outra vez, quando introduziu no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
ते फिरी परमेशरे अपने पेइले मट्ठे दुनियाई मां भेज़ने करां पेइलू, इन ज़ोवं, “परमेशरेरे सब स्वर्गदूत तैस कां मथ्थो टेकन।”
7 E, quanto aos anjos, diz: O que a seus anjos faz espíritos, e a seus ministros labareda de fogo.
परमेशर स्वर्गदूतां केरे बारे मां इन ज़ोते, “‘तै अपने स्वर्गदूतन हवारे ज़ेरे बनाते, ते अपने सेवकन अगारे लपारे ज़ेरे बनाते।’
8 Mas, quanto ao Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos: cetro de equidade é o cetro do teu reino: (aiōn g165)
पन परमेशरे अपने मट्ठेरे बारे मां ज़ोते, ‘हे परमेशर तेरू राज़ सदा रालू, ते तू इन्साफे सेइं राज़ केरेलो। (aiōn g165)
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria mais do que a teus companheiros.
ज़ैन रोड़ूए तैस केरने सेइं तू प्यार केरतस ते ज़ैन गलते तैन केरने सेइं नफरत केरतस; एल्हेरेलेइ तेरे परमेशरे तू च़ुनोरोस ते तेरे सैथन करां जादे तीं आदर ते आनन्द दित्तोरोए।’
10 E: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos:
ते पवित्रशास्त्र इन भी ज़ोते, ‘हे प्रभु, तीं शुरू मां दुनियारी रच़ना की,’ ते ज़ैन किछ अम्बरे मां आए तैन तीं बनावं।
11 Eles perecerão, porém tu permanecerás; e todos eles, como roupa, se envelhecerão,
तैन सब किछ खतम भोइ गानूए; पन तू हमेशा रालो; ते तैन सब किछ लिगड़ां केरू ज़ेरू पुरानू भोइ गालू।
12 E como uma manta os enrolarás, e mudar-se-ão, porém tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
ते तू तैन च़ादरारू ज़ेरो बनालो, ते तैन लिगड़ां केरू ज़ेरू बेदलोई गालू; पन तू कधे न बेदलोस; ते तेरी ज़िन्दगी कधी खतम न भोली।
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha dextra até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?
ते परमेशरे स्वर्गदूतन मरां केस सेइं किताली ज़ोवं, ‘तू मेरे देइने पासे आदरारे ठैरी बिश,’ ते अवं तेरे दुश्मन तेरे अधीन केरेलो।”
14 Não são porventura todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?
तैना सब स्वर्गदूत सिर्फ परमेशरेरे सेवक आन; परमेशरे तैना तैन लोकां केरि हिफाज़त केरनेरे लेइ भेज़ोरेन ज़ैन मुक्ति मैलोरीए।

< Hebreus 1 >