< Hebreus 8 >

1 Ora a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à dextra do trono da magestade,
Ana me imume sa ti nyara ubukame ine ini tiziin unune ukatuma ka Asere udang desa ma ciki atari tinarē ukurisiyi u tigomo sa ti rā Asesere.
2 Ministro do santuário, e verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
Me urere mani ahira alau, udenge Asere u kadure ugebe sa Asere ma barka da ure unu ba.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituido para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
Koya unakatuma ka Asere udang ma wiro imumu uyiza nan u nya unice, barki anime ya wuna uri akem imum? nya unice.
4 Porque, se ainda estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecessem dons segundo a lei,
Dagi unu bura uru ma rā unē uni mada, da cukuno una katuma ka Asere.
5 Os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo: porque, Olha, disse, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
Azin an desa wazi anu nyinza kasi tize tini kubu. Wa zin katuma ka imum me sa izi mazū ma Asere, kasi sa Asere wuzi musa udungirka uganiya sa ma hazi ubara uku, “ira” Asere agu, “wuza kodi nyani kasi sa adundirka aseseri anipo.”
6 Mas agora alcançou ministério tanto mais excelente, quanto é mediador dum melhor concerto, o qual está confirmado em melhores promessas.
A' aname katuma sa Yeso ma kabi ka akea ka weme vat, memani unu nyiza imum i huma u inko utize desa amari ahira imum i huma i niko utize.
7 Porque, se aquele primeiro fôra irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
Barki ingi u nko utize ti utuba tizoni imum i madini ida zoni, u inko utize ti kure.
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
Da Asere a kem ucama ahira anu, mada guna indi saki u inko utize tizō a kura a isra'ila nan a kura a yahuza.
9 Não segundo o concerto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; porque não permaneceram naquele meu concerto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
Ida cukuno me kasi ma wuzi ina acukuno ashi ba kasi sa ma inta we a tari in suso we a nipin masar dawa rē aje unu inko utize tum ba, mima mavete weni, ubuka Asere.
10 Porque este é o concerto que depois daqueles dias farei com a casa de Israel, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei: e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo:
Anime ani u inko utize sa indi wuzi akura a isra'ila ingi tiye tigono me ta aka, ubuka Asere, in id wo tize tini kobo tum anyo awe me in kuri in yeteke timi iriba iweme, indi kuri in cukuno Asere awe we wa cukuno anu am.
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
Wada kuri wa dungari anu tura nan anu henu uweme agi, “rusani Asere” barki vat uwe wadi rusum unu ucin nan udang.
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
Indi bezi ugogoni katuma kawe me kuzatu kadure inda kuri ringi in madini mawe ba.
13 Dizendo Novo, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de se esvaecer.
Ahira uboo, “usiziki me” ma kurzo u inko u tize ti tuba ti kuzo. Tege sa aboka ti kuzi tinyara uhunne me.

< Hebreus 8 >