< Hebreus 7 >

1 Porque este Melchisedec era rei de Salém, sacerdote do Deus altíssimo, o qual saiu ao encontro de Abraão, quando ele regressava da matança dos reis, e o abençoou:
Јер овај Мелхиседек беше цар салимски, свештеник Бога Највишег, који срете Авраама кад се враћаше с боја царева, и благослови га;
2 Ao qual também Abraão deu o dízimo de tudo; e primeiramente interpreta-se rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz,
Коме и Авраам даде десетак од свега. Прво дакле значи цар правде, потом и цар салимски, то јест цар мира:
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas sendo feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre:
Без оца, без матере, без рода, не имајући ни почетка данима, ни свршетка животу, а испоређен са сином Божијим, и остаје свештеник довека.
4 Considerai pois quão grande era este, a quem até o patriarcha Abraão deu os dízimos dos despojos.
Али погледајте колики је овај коме је и Авраам патријарх дао десетак од плена.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio tem preceito, segundo a lei, de tomar o dízimo do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que tenham saído dos lombos de Abraão.
Истина, и они од синова Левијевих који примише свештенство, имају заповест да узимају по закону десетак од народа, то јест од браће своје, ако су и изишли из бедара Аврамових.
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles tomou dízimos de Abraão, e abençoou o que tinha as promessas.
Али онај који се не броји од њиховог рода, узе десетак од Авраама, и благослови оног који има обећање.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
Али без сваког изговора мање благослови веће.
8 E aqui certamente tomam dízimos homens que morrem: ali, porém, aquele de quem se testifica que vive.
И тако овде узимају десетак људи који умиру, а онамо Онај за ког се посведочи да живи.
9 E, para assim dizer, também Levi, que toma os dízimos, foi dizimado em Abraão.
И, да овако кажем, Левије који узе десетак, дао је десетак кроз Авраама:
10 Porque ainda ele estava nos lombos do pai quando Melchisedec lhe saiu ao encontro.
Јер беше још у бедрима очевим кад га срете Мелхиседек.
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico (porque debaixo dele o povo recebeu a lei), que necessidade havia logo de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melchisedec, e não fosse chamado segundo a ordem de Aarão?
Ако је, дакле, савршенство постало кроз левитско свештенство (јер је народ под њим закон примио), каква је још потреба била говорити да ће други свештеник постати по реду Мелхиседековом, а не по реду Ароновом?
12 Porque, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
Јер, кад се промени свештенство, мора се и закон променити.
13 Porque aquele de quem estas coisas se dizem pertence a outra tribo, da qual ninguém serviu ao altar,
Јер за кога се ово говори Он је од другог колена, од ког нико не приступи к олтару.
14 Visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, sobre a qual tribo nunca Moisés falou de sacerdócio.
Јер је познато да Господ наш од колена Јудина изађе, за које колено Мојсије не говори ништа о свештенству.
15 E muito mais manifesto é ainda se à semelhança de Melchisedec se levantar outro sacerdote,
И још је више познато да ће по реду Мелхиседековом други свештеник постати,
16 O qual não foi feito segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo a virtude da vida incorruptível.
Који није постао по закону телесне заповести него по сили живота вечног.
17 Porque assim testifica dele: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melchisedec. (aiōn g165)
Јер сведочи: Ти си свештеник вавек по реду Мелхиседековом. (aiōn g165)
18 Porque o precedente mandamento abroga-se por causa da sua fraqueza e inutilidade
Тако се укида пређашња заповест, што би слаба и залудна.
19 (Porque a lei nenhuma coisa aperfeiçoou) e a introdução de uma melhor esperança, pela qual chegamos a Deus.
Јер закон није ништа савршио; а постави бољу наду, кроз коју се приближујемо к Богу.
20 E porquanto não foi feito sem juramento (porque certamente aqueles sem juramento foram feitos sacerdotes,
И још не без заклетве:
21 Mas este com juramento, por aquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melchisedec), (aiōn g165)
Јер они без заклетве посташе свештеници; а Овај са заклетвом кроз Оног који Му говори: Закле се Господ и неће се раскајати: Ти си свештеник вавек по реду Мелхиседековом. (aiōn g165)
22 De tanto melhor concerto Jesus foi feito fiador.
Толико бољег завета поста Исус јамац.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porquanto pela morte foram impedidos de permanecer,
И они многи бише свештеници, јер им смрт не даде да остану.
24 Mas este, porque permanece eternamente, tem um sacerdócio perpétuo. (aiōn g165)
А Овај, будући да остаје вавек, има вечно свештенство. (aiōn g165)
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente aos que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
Зато и може вавек спасти оне који кроза Њ долазе к Богу, кад свагда живи да се може молити за њих.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime do que os céus;
Јер такав нама требаше поглавар свештенички: свет, безазлен, чист, одвојен од грешника, и који је био више небеса;
27 Que não necessitasse, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez, oferecendo-se a si mesmo.
Коме није потребно сваки дан, као свештеницима, најпре за своје грехе жртве приносити, а потом за народне, јер Он ово учини једном, кад себе принесе.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens fracos, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, que para sempre foi aperfeiçoado. (aiōn g165)
Јер закон поставља људе за свештенике који имају слабост; а реч заклетве које је речена по закону, постави сина вавек савршена. (aiōn g165)

< Hebreus 7 >