< Hebreus 5 >
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituido a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
Кожен бо первосвященик, що з-між людей вибирається, настановляється для людей на служі́ння Богові, щоб прино́сити да́ри та жертви за гріхи,
2 O qual se possa compadecer ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
і щоб міг співчува́ти недосві́дченим та заблу́дженим, бо й сам він пере́йнятий слабістю.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, oferecer pelos pecados.
І тому́ він повинен як за людей, так само й за себе само́го прино́сити жертви за гріхи.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Aarão.
А чести цієї ніхто не бере сам собою, а покликаний Богом, як і Ааро́н.
5 Assim também Cristo se não glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
Так і Христос, — не Сам Він просла́вив Себе, щоб Первосвящеником стати, а Той, що до Нього сказав: „Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породи́в“.
6 Como também diz noutro lugar: Tu és Sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melchisedec, (aiōn )
Як і на іншому місці гово́рить: „Ти Священик навіки за чином Мелхиседе́ковим“. (aiōn )
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e suplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
Він за днів тіла Свого з голосі́нням великим та слізьми́ приніс був блага́ння й молитви до Того, Хто від смерти Його міг спасти, — і був вислуханий за побожність Свою.
8 Ainda que era Filho, todavia aprendeu a obediência, pelas coisas que padeceu.
І хоч Сином Він був, проте́ навчився по́слуху з того, що вистраждав був.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem; (aiōnios )
А вдоскона́лившися, Він для всіх, хто слухня́ний Йому, спричини́вся для вічного спасі́ння, (aiōnios )
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melchisedec.
і від Бога був на́званий Первосвящеником за чином Мелхиседе́ковим.
11 Do qual muito temos que dizer, que é difícil de declarar; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
Про це нам би треба багато казати, та ви́словити важко його, бо нездібні ви стали, щоб слухати.
12 Porque, devendo já ser mestres, visto o tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus: e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
Ви бо за віком повинні б бути вчителя́ми, але ви потребуєте ще, щоб хтось вас навчав перших поча́тків Божого Сло́ва. І ви стали такими, яким потрібне молоко, а не стра́ва тверда́.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
Бо хто молока вживає, той недосві́дчений у слові праведности, — бо він немовля́.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, já pelo costume, tem os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
А страва тверда́ — для дорослих, що мають чуття, при́вчені звичкою розрізняти добро й зло.