< Hebreus 3 >
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
Therefore, holy brothers, you who share in a heavenly calling, consider Jesus Christ, the apostle and high priest of our confession,
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também Moisés, em toda a sua casa.
who was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God's house.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto mais honra do que a casa tem aquele que a edificou.
Yet Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house itself.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, porém o que edificou todas as coisas é Deus.
For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de dizer;
Now Moses was faithful in all God's house as a servant, which provided testimony to what would be spoken later.
6 Mas Cristo, como Filho sobre a sua própria casa, a qual casa somos nós, se tão somente retivermos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
But Christ is faithful over God's house as a Son. And we are his house if indeed we hold our confidence firm to the end along with the hope in which we boast.
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
Therefore, as the Holy Spirit says, “Today, if you hear his voice,
8 Não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto
do not harden your hearts as in the rebellion, on the day of testing in the wilderness,
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram, e viram por quarenta anos as minhas obras.
where your fathers tried me, tested me, and saw my works for forty years.
10 Por isso me indignei contra esta geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não conheceram os meus caminhos:
Therefore I was angry with that generation and said, ‘They always go astray in their hearts; they have not known my ways.’
11 Assim jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
As I swore in my wrath, ‘They will not enter my rest!’”
12 Olhai, irmãos, que nunca haja em nenhum de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
Brothers, make sure that none of you has an evil heart of unbelief that turns away from the living God.
13 Antes exortai-vos uns aos outros cada dia, durante o tempo que se nomeia Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
But encourage one another each day, as long as it is called “Today,” so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.
14 Porque estamos feitos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
For we have become sharers in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end.
15 Entretanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
As it is said, “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion.”
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; porém não todos os que sairam por Moisés do Egito.
For some did rebel when they heard God's voice, but not all whom Moses led out of Egypt.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos cairam no deserto?
Now with whom was God angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
And to whom did God swear that they would not enter his rest, if not to those who were disobedient?
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
So we see that it was because of their unbelief that they were not able to enter.