< Hebreus 13 >

1 Permaneça a caridade fraternal.
U le nau ki itna kizom paisuak tahen.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
Leangna te phatak in zindo tu mangil heak vun: banghangziam cile pawlkhat in upmawk ngawlbul in vantung mite zin do uh hi.
3 Lembrai-vos dos presos, como se juntamente estivesseis presos, e dos maltratados, como o sendo vós mesmos também no corpo.
Koltang te taw a tang khawm bang in amate phawk tawntung vun; note zong cilesa sung ah omlai na hi uhkom in, vawtsiatna a thuak te phawk tawntung vun.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e a cama sem mácula; porém aos fornicadores e adúlteros Deus os julgará.
Lupna niinsak ngawl in kitenna sia thupisak tu kilawm hi: ahihang pasal kizuak te le paktat mawna a vawt te sia Pathian in thukhen tu hi.
5 Sejam os vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o presente; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
Na nuntakzia uh sia duhopna om ngawl hi hen a; note neisa te taw lungkim tavun: banghangziam cile keima in hongpaisan in kong nusia ngei batu hi.
6 De maneira que com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
Tua ahikom, Topa sia keima hong hu pa hi, taciang mihing in ka tung ah bangpo hong vawt zong ka lau bua hi, ci in hangsantak in i pau ngam tu hi.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a maneira da vida deles.
Note Pathian thu hong hil te le note tung ah hong uk te phawk tawntung vun a: amate nuntakzia a tawpna ngaisun kawm in, amate upna zui vun.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente. (aiōn g165)
Jesus Christ sia zei ni, tu ni, le a tawntung in kibang hi. (aiōn g165)
9 Não vos deixeis levar ao redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com manjares, os quais de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
Upna tatuam le a thak te um in ki khin kakoai heak vun. Banghangziam cile thinsung sia an taw hi ngawl in, thuthiamna taw kipsak tu pha hi; tua an i zawthawk te in phattuamna nei ngawl hi.
10 Temos um altar, do qual não tem poder de comer os que servem ao tabernáculo.
Biakbuk sung ah naseam te i a neak thei ngawl biaktau i nei hi.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
Banghangziam cile thiampi sang in mawna atu in thisan sia mun thiangtho sung ah a paipui zawkciang, biakpiakna ngan te i luang sia ngiaphual puasang ah hal hi.
12 Portanto também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
Tua ahikom Jesus zong Ama thisan taw mihing te thiangthosak tu in kongpi puasang ah thuak hi.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
Tua ahikom eite zong Ama zawnsakna a thuak bang thuak tu in ngiaphual puasang Ama kung ah pai tawng.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
Banghangziam cile hi mun ah eite a tawntung a kip khuapi i nei bua hi, ahihang hongpai pheang tu sia i zong zaw hi.
15 Portanto ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
Tua ahikom Ama tungtawn in Pathian kung ah a tawntung in pokna biakpiakna pia tawng, tua in eite kam pan a suak a min pok na i nga a hihi.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
Ahihang na pha vawt tu le neisa hawmkhawm tu mangil heak vun: banghangziam cile tabang biakpiakna te in Pathian lungkimsak mama hi.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo; porque isso não vos seria útil.
Note tung ah ukna za nei te thu ngai vun a, noma le noma ki ap vun; banghangziam cile amate in na nuntakna a kepcing na sia Pathian mai ah pualak kik tu ahikom in, thinnatna taw hi ngawl in, lungdamna taw a sep tu uh a hihi: banghangziam cile amate a thin uh a na le, note atu in bangma phattuamna om ngawl hi.
18 Rogai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
Kote atu thu hong ngetsak tavun: banghangziam cile, na theampo sung ah thuman tak in nuntak tu ka uk uh hi, taciang khentel theina ka nei uh hi.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
Ahihang note kung ah manlangtak in kong pai thei natu in nong vawtsak tu uh kong thum hi.
20 Ora o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas, (aiōnios g166)
Tawntung kamciam i thisan tungtawn in tuu hon a cing Tuucing lian, i Topa Jesus sia thina pan a lakhia thinnopna Pathian in, (aiōnios g166)
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, obrando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. amém. (aiōn g165)
Ama deina a pha theampo na vawt thei natu uh in hong cialcingsak tahen, Jesus Christ tungtawn in note sung ah a nasepna sia Ama mai ah lungkimna tatak a hihi; tua Jesus tung ah a tawntung in minthanna om tawntung tahen. Amen. (aiōn g165)
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
Suapui te awng, hanthotna lai tawm kong thak sia thinsau in na ngai vun, ci kong thum hi.
23 Sabei que já está solto o irmão Timotheo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
I suapui pa Timothy sia suatakna pia zo hi, ci he tavun; a hai ngawl in hongpai ahile ama taw kong mu tu uh hi.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os de Itália vos saudam.
Mi thiangtho te le note hong uk te nukset vun. Italy a om te in zong hong paupui hi.
25 A graça seja com todos vós. amém.
Note theampo tung ah thuthiamna hong om tahen. Amen.

< Hebreus 13 >