< Hebreus 10 >

1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
For the law having a shadow of the coming good things — not the very image of the matters, every year, by the same sacrifices that they offer continually, is never able to make perfect those coming near,
2 Doutra maneira, não cessariam de se oferecer, porquanto, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?
3 Neles, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados.
but in those [sacrifices] is a remembrance of sins every year,
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
for it is impossible for blood of bulls and goats to take away sins.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: sacrifício e oferta não quizeste, mas corpo me preparaste;
Wherefore, coming into the world, he saith, 'Sacrifice and offering Thou didst not will, and a body Thou didst prepare for me,
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, Thou didst not delight,
7 Então disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
then I said, Lo, I come, (in a volume of the book it hath been written concerning me, ) to do, O God, Thy will;'
8 Dizendo acima: sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quizeste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
saying above — 'Sacrifice, and offering, and burnt-offerings, and concerning sin-offering Thou didst not will, nor delight in,' — which according to the law are offered —
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
then he said, 'Lo, I come to do, O God, Thy will;' he doth take away the first that the second he may establish;
10 Na qual vontade somos santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
in the which will we are having been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once,
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
and every priest, indeed, hath stood daily serving, and the same sacrifices many times offering, that are never able to take away sins.
12 Mas este, havendo oferecido um sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à dextra de Deus;
And He, for sin one sacrifice having offered — to the end, did sit down on the right hand of God, —
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
as to the rest, expecting till He may place his enemies [as] his footstool,
14 Porque com uma oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
for by one offering he hath perfected to the end those sanctified;
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver antes dito:
and testify to us also doth the Holy Spirit, for after that He hath said before,
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seus entendimentos: então diz
'This [is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, giving My laws on their hearts, and upon their minds I will write them,'
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
and 'their sins and their lawlessness I will remember no more;'
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
and where forgiveness of these [is], there is no more offering for sin.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
Having, therefore, brethren, boldness for the entrance into the holy places, in the blood of Jesus,
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
which way he did initiate for us — new and living, through the vail, that is, his flesh —
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
and a high priest over the house of God,
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa
may we draw near with a true heart, in full assurance of faith, having the hearts sprinkled from an evil conscience, and having the body bathed with pure water;
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
may we hold fast the unwavering profession of the hope, (for faithful [is] He who did promise),
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos à caridade e boas obras:
and may we consider one another to provoke to love and to good works,
25 Não deixando a nossa reunião, como é o costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quando virdes que se vai chegando aquele dia.
not forsaking the assembling of ourselves together, as a custom of certain [is], but exhorting, and so much the more as ye see the day coming nigh.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
For we — wilfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth — no more for sins doth there remain a sacrifice,
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
but a certain fearful looking for of judgment, and fiery zeal, about to devour the opposers;
28 Quebrantando algum a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas:
any one who did set at nought a law of Moses, apart from mercies, by two or three witnesses, doth die,
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado digno aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao espírito da graça?
of how much sorer punishment shall he be counted worthy who the Son of God did trample on, and the blood of the covenant did count a common thing, in which he was sanctified, and to the Spirit of the grace did despite?
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
for we have known Him who is saying, 'Vengeance [is] Mine, I will recompense, saith the Lord;' and again, 'The Lord shall judge His people;' —
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
fearful [is] the falling into the hands of a living God.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, ye did endure much conflict of sufferings,
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
partly both with reproaches and tribulations being made spectacles, and partly having become partners of those so living,
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com gozo permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
for also with my bonds ye sympathised, and the robbery of your goods with joy ye did receive, knowing that ye have in yourselves a better substance in the heavens, and an enduring one.
35 Não rejeiteis pois a vossa confiança, que tem grande remuneração de galardão.
Ye may not cast away, then, your boldness, which hath great recompense of reward,
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
for of patience ye have need, that the will of God having done, ye may receive the promise,
37 Porque ainda um poucochinho, e o que há de vir virá, e não tardará.
for yet a very very little, He who is coming will come, and will not tarry;
38 Mas o justo viverá da fé; e, se alguém se retirar, a minha alma não tem prazer nele.
and 'the righteous by faith shall live,' and 'if he may draw back, My soul hath no pleasure in him,'
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma
and we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.

< Hebreus 10 >