< Hebreus 10 >
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
For the Law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
2 Doutra maneira, não cessariam de se oferecer, porquanto, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
Or else would not they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
3 Neles, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados.
But in those sacrifices there is yearly reminder of sins.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: sacrifício e oferta não quizeste, mas corpo me preparaste;
Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
Whole burnt offerings and sin-offerings you took no pleasure in.
7 Então disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
Then I said, 'Look, I have come. It is written about me in the scroll of a book; to do your will, God.'"
8 Dizendo acima: sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quizeste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
Previously saying, "Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin-offerings you did not desire, nor took pleasure in" (which are offered according to the Law),
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
then he said, "Look, I have come to do your will." He takes away the first, that he may establish the second,
10 Na qual vontade somos santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
Every priest indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices, which can never take away sins,
12 Mas este, havendo oferecido um sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à dextra de Deus;
but this one, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
14 Porque com uma oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver antes dito:
The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seus entendimentos: então diz
"This is the covenant that I will make with them: 'After those days,' says the Lord, 'I will put my laws on their hearts, I will also write them on their minds.'"
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
"And I will remember their sins and their iniquities no more."
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
Now where forgiveness of these is, there is no more offering for sin.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the curtain, that is to say, his flesh;
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
and having a great priest over the house of God,
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa
let us draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos à caridade e boas obras:
Let us consider how to motivate one another to love and good works,
25 Não deixando a nossa reunião, como é o costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quando virdes que se vai chegando aquele dia.
not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
28 Quebrantando algum a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas:
Anyone who disregards the Law of Moses dies without compassion on the word of two or three witnesses.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado digno aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao espírito da graça?
How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
For we know him who said, "Vengeance belongs to me; I will repay." Again, "The Lord will judge his people."
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
partly, being exposed to insults and abuse in public, and sometimes you came to share with others who were treated in the same way.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com gozo permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
For you both had compassion on them that were in chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, since you knew that you yourselves had a better possession and an enduring one.
35 Não rejeiteis pois a vossa confiança, que tem grande remuneração de galardão.
Therefore do not throw away your boldness, which has a great reward.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
For you need patient endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
37 Porque ainda um poucochinho, e o que há de vir virá, e não tardará.
"For in just a little while, he who is coming will come and will not delay.
38 Mas o justo viverá da fé; e, se alguém se retirar, a minha alma não tem prazer nele.
But the righteous will live by faith, and if he holds back, my soul has no pleasure in him."
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma
But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.