< Hebreus 10 >

1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
2 Doutra maneira, não cessariam de se oferecer, porquanto, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
3 Neles, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados.
But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: sacrifício e oferta não quizeste, mas corpo me preparaste;
Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
7 Então disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me, ) to do thy will, O YHWH.
8 Dizendo acima: sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quizeste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
Then said he, Lo, I come to do thy will, O YHWH. He taketh away the first, that he may establish the second.
10 Na qual vontade somos santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
By the which will we are set apart through the offering of the body of Yahushua the Messiah once for all.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
12 Mas este, havendo oferecido um sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à dextra de Deus;
But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of YHWH;
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
14 Porque com uma oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
For by one offering he hath perfected for ever them that are set apart.
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver antes dito:
Whereof the Holy Spirit also is a witness to us: for after that he had said before,
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seus entendimentos: então diz
This is the covenant that I will make with them after those days, saith YHWH, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
And their sins and iniquities will I remember no more.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Yahushua,
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
And having an high priest over the house of YHWH;
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa
Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised; )
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos à caridade e boas obras:
And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
25 Não deixando a nossa reunião, como é o costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quando virdes que se vai chegando aquele dia.
Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
28 Quebrantando algum a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas:
He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado digno aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao espírito da graça?
Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of YHWH, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was set apart, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of favour?
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith YHWH. And again, YHWH shall judge his people.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living Elohim.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com gozo permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
35 Não rejeiteis pois a vossa confiança, que tem grande remuneração de galardão.
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
For ye have need of patience, that, after ye have done the will of YHWH, ye might receive the promise.
37 Porque ainda um poucochinho, e o que há de vir virá, e não tardará.
For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
38 Mas o justo viverá da fé; e, se alguém se retirar, a minha alma não tem prazer nele.
Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma
But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.

< Hebreus 10 >