< Gênesis 9 >

1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como erva verde.
И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
Точию мяса в крови души да не снесте.
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como também da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme à sua imagem.
Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
7 Mas vós frutificai e multiplicai-vos: povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
8 E falou Deus a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto convosco e com a vossa semente depois de vós,
се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
10 E com toda a alma vivente, que convosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra convosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
11 E eu convosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio: e que não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
12 E disse Deus: Este é o sinal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
13 O meu arco tenho posto na nuvem: este será por sinal do concerto entre mim e a terra.
дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens:
И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
15 Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as águas não se tornarão mais em dilúvio, para destruir toda a carne.
и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
18 E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pai de Canaan.
Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
22 E viu Cão, o pai de Canaan, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos fora.
И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
23 Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puseram-na sobre ambos os seus ombros, e indo virados para traz, cobriram a nudez do seu pai, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
25 E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
26 E disse: bendito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
27 Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cincoênta anos.
Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoênta anos, e morreu.
И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.

< Gênesis 9 >