< Gênesis 9 >
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como erva verde.
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como também da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme à sua imagem.
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 Mas vós frutificai e multiplicai-vos: povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 E falou Deus a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto convosco e com a vossa semente depois de vós,
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 E com toda a alma vivente, que convosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra convosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 E eu convosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio: e que não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 E disse Deus: Este é o sinal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 O meu arco tenho posto na nuvem: este será por sinal do concerto entre mim e a terra.
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens:
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as águas não se tornarão mais em dilúvio, para destruir toda a carne.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pai de Canaan.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 E viu Cão, o pai de Canaan, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos fora.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puseram-na sobre ambos os seus ombros, e indo virados para traz, cobriram a nudez do seu pai, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 E disse: bendito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cincoênta anos.
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoênta anos, e morreu.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.