< Gênesis 9 >
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, multiply, and replenish the earth.
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that moves along the ground, and all the fish of the sea, are delivered into your hand.
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como erva verde.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave you the green herb, I have given everything to you.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como também da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
I will surely require accounting for your life’s blood. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme à sua imagem.
Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
7 Mas vós frutificai e multiplicai-vos: povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
8 E falou Deus a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto convosco e com a vossa semente depois de vós,
“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 E com toda a alma vivente, que convosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra convosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
11 E eu convosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio: e que não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
I will establish my covenant with you: All flesh will not be cut off any more by the waters of the flood. There will never again be a flood to destroy the earth.”
12 E disse Deus: Este é o sinal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 O meu arco tenho posto na nuvem: este será por sinal do concerto entre mim e a terra.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens:
When I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as águas não se tornarão mais em dilúvio, para destruir toda a carne.
I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
18 E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pai de Canaan.
The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 E viu Cão, o pai de Canaan, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos fora.
Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
23 Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puseram-na sobre ambos os seus ombros, e indo virados para traz, cobriram a nudez do seu pai, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
He said, “Canaan is cursed. He will be a servant of servants to his brothers.”
26 E disse: bendito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
He said, “Blessed be the LORD, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cincoênta anos.
Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoênta anos, e morreu.
All the days of Noah were nine hundred and fifty years, and then he died.