< Gênesis 50 >

1 Então José se lançou sobre o rosto de seu pai; e chorou sobre ele, e o beijou.
and to fall: fall Joseph upon face father his and to weep upon him and to kiss to/for him
2 E José ordenou aos seus servos, os médicos, que embalsamassem a seu pai: e os médicos embalsamaram a Israel.
and to command Joseph [obj] servant/slave his [obj] [the] to heal to/for to spice [obj] father his and to spice [the] to heal [obj] Israel
3 E cumpriram-se-lhe quarenta dias; porque assim se cumprem os dias daqueles que se embalsamam: e os egípcios o choraram setenta dias.
and to fill to/for him forty day for so to fill day [the] embalming and to weep [obj] him Egyptian seventy day
4 Passados pois os dias de seu choro, falou José à casa de faraó, dizendo: Se agora tenho achado graça aos vossos olhos, rogo-vos que faleis aos ouvidos de faraó, dizendo:
and to pass day weeping his and to speak: speak Joseph to(wards) house: household Pharaoh to/for to say if please to find favor in/on/with eye your to speak: speak please in/on/with ear: to ears Pharaoh to/for to say
5 Meu pai me fez jurar, dizendo: Eis que eu morro: em meu sepulcro, que cavei para mim na terra de Canaan, ali me sepultarás. Agora pois, te peço, que eu suba, para que sepulte a meu pai; então voltarei.
father my to swear me to/for to say behold I to die in/on/with grave my which to pierce to/for me in/on/with land: country/planet Canaan there [to] to bury me and now to ascend: rise please and to bury [obj] father my and to return: return
6 E faraó disse: Sobe, e sepulta a teu pai como ele te fez jurar.
and to say Pharaoh to ascend: rise and to bury [obj] father your like/as as which to swear you
7 E José subiu para sepultar a seu pai: e subiram com ele todos os servos de faraó, os anciãos da sua casa, e todos os anciãos da terra do Egito,
and to ascend: rise Joseph to/for to bury [obj] father his and to ascend: rise with him all servant/slave Pharaoh old: elder house: household his and all old: elder land: country/planet Egypt
8 Como também toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai: somente deixaram na terra de Gosen os seus meninos e as suas ovelhas, e as suas vacas.
and all house: household Joseph and brother: male-sibling his and house: household father his except child their and flock their and cattle their to leave: forsake in/on/with land: country/planet Goshen
9 E subiram também com ele, tanto carros como gente a cavalo; e o concurso foi grandíssimo.
and to ascend: rise with him also chariot also horseman and to be [the] camp heavy much
10 Chegando eles pois à planície do espinhal, que está além do Jordão, fizeram um grande e gravíssimo pranto; e fez a seu pai um grande pranto por sete dias.
and to come (in): come till threshing floor [the] Atad which in/on/with side: beyond [the] Jordan and to mourn there mourning great: large and heavy much and to make to/for father his mourning seven day
11 E vendo os moradores da terra, os cananeus, o luto na planície do espinhal, disseram: É este o pranto grande dos egípcios. Por isso chamou-se o seu nome Abelmizraim, que está além do Jordão.
and to see: see to dwell [the] land: country/planet [the] Canaanite [obj] [the] mourning in/on/with threshing floor [the] Atad and to say mourning heavy this to/for Egypt upon so to call: call by name her Abel-mizraim Abel-mizraim which in/on/with side: beyond [the] Jordan
12 E fizeram-lhe os seus filhos assim como ele lhes ordenara,
and to make: do son: child his to/for him so like/as as which to command them
13 Pois os seus filhos o levaram à terra de Canaan, e o sepultaram na cova do campo de Machpela, que Abraão tinha comprado com o campo, por herança de sepultura, de Ephron, o hetheu, em frente de Mamre.
and to lift: bear [obj] him son: child his land: country/planet [to] Canaan and to bury [obj] him in/on/with cave land: country [the] Machpelah which to buy Abraham [obj] [the] land: country to/for possession grave from with Ephron [the] Hittite upon face: east Mamre
14 Depois tornou-se José para o Egito, ele e seus irmãos, e todos os que com ele subiram a sepultar seu pai, depois de haver sepultado seu pai.
and to return: return Joseph Egypt [to] he/she/it and brother: male-sibling his and all [the] to ascend: rise with him to/for to bury [obj] father his after to bury he [obj] father his
15 Vendo então os irmãos de José que seu pai já estava morto, disseram: Porventura nos aborrecerá José, e nos pagará certamente todo o mal que lhe fizemos.
and to see: see brother: male-sibling Joseph for to die father their and to say if to hate us Joseph and to return: pay to return: pay to/for us [obj] all [the] distress: evil which to wean [obj] him
16 Portanto enviaram a José, dizendo: Teu pai mandou, antes da sua morte, dizendo:
and to command to(wards) Joseph to/for to say father your to command to/for face: before death his to/for to say
17 Assim direis a José: Perdoa, rogo-te, a transgressão de teus irmãos, e o seu pecado, porque te fizeram mal: agora pois rogamos-te que perdoes a transgressão dos servos do Deus de teu pai. E José chorou quando eles lhe falavam.
thus to say to/for Joseph Please! to lift: forgive please transgression brother: male-sibling your and sin their for distress: evil to wean you and now to lift: forgive please to/for transgression servant/slave God father your and to weep Joseph in/on/with to speak: speak they to(wards) him
18 Depois vieram também seus irmãos, e prostraram-se diante dele, e disseram: Eis-nos aqui por teus servos.
and to go: come also brother: male-sibling his and to fall: fall to/for face: before his and to say behold we to/for you to/for servant/slave
19 E José lhes disse: Não temais, porque porventura estou eu em lugar de Deus?
and to say to(wards) them Joseph not to fear for underneath: instead God I
20 Vós bem intentastes mal contra mim, porém Deus o intentou para bem, para fazer como está neste dia, para conservar em vida a um povo grande:
and you(m. p.) to devise: devise upon me distress: evil God to devise: devise her to/for welfare because to make: do like/as day: today [the] this to/for to live people many
21 Agora pois não temais: eu vos sustentarei a vós e a vossos meninos. Assim os consolou, e falou segundo o coração deles.
and now not to fear I to sustain [obj] you and [obj] child your and to be sorry: comfort [obj] them and to speak: speak upon heart their
22 José pois habitou no Egito, ele e a casa de seu pai: e viveu José cento e dez anos,
and to dwell Joseph in/on/with Egypt he/she/it and house: household father his and to live Joseph hundred and ten year
23 E viu José os filhos de Ephraim, da terceira geração: também os filhos de Machir, filho de Manasseh, nasceram sobre os joelhos de José.
and to see: see Joseph to/for Ephraim son: descendant/people third also son: descendant/people Machir son: descendant/people Manasseh to beget upon knee Joseph
24 E disse José a seus irmãos: Eu morro; mas Deus certamente vos visitará, e vos fará subir desta terra à terra que jurou a Abraão, a Isaac e a Jacob
and to say Joseph to(wards) brother: male-sibling his I to die and God to reckon: visit to reckon: visit [obj] you and to ascend: establish [obj] you from [the] land: country/planet [the] this to(wards) [the] land: country/planet which to swear to/for Abraham to/for Isaac and to/for Jacob
25 E José fez jurar os filhos de Israel, dizendo: Certamente vos visitará Deus, e fareis transportar os meus ossos daqui.
and to swear Joseph [obj] son: descendant/people Israel to/for to say to reckon: visit to reckon: visit God [obj] you and to ascend: establish [obj] bone my from this
26 E morreu José da idade de cento e dez anos; e o embalsamaram, e o puseram num caixão no Egito.
and to die Joseph son: aged hundred and ten year and to spice [obj] him and to put in/on/with ark in/on/with Egypt

< Gênesis 50 >