< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme à sua imagem e chamou o seu nome Seth.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos; e morreu.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
6 E viveu Seth cento e cinco anos, e gerou a Enos.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
7 E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
8 E foram todos os dias de Seth novecentos e doze anos; e morreu.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainan.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
12 E viveu Cainan, setenta anos; e gerou a Mahalalel.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
13 E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta anos; e gerou filhos e filhas.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
14 E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez anos; e morreu.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
15 E viveu Mahalalel sessenta e cinco anos; e gerou a Jared.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
16 E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
17 E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
18 E viveu Jared cento e sessenta e dois anos; e gerou a Enoch.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
19 E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
20 E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
21 E viveu Enoch sessenta e cinco anos; e gerou a Methusala.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
22 E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
23 E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco anos.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
24 E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
25 E viveu Methusala cento e oitenta e sete anos; e gerou a Lamech.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
26 E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
27 E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
28 E viveu Lamech cento e oitenta e dois anos; e gerou um filho,
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
30 E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
31 E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet. Hebr adám De båda orden hava i hebreiskan likhet med varandra.

< Gênesis 5 >