< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme à sua imagem e chamou o seu nome Seth.
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos; e morreu.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
6 E viveu Seth cento e cinco anos, e gerou a Enos.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
8 E foram todos os dias de Seth novecentos e doze anos; e morreu.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainan.
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
12 E viveu Cainan, setenta anos; e gerou a Mahalalel.
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta anos; e gerou filhos e filhas.
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
14 E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez anos; e morreu.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
15 E viveu Mahalalel sessenta e cinco anos; e gerou a Jared.
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
17 E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
18 E viveu Jared cento e sessenta e dois anos; e gerou a Enoch.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
20 E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
21 E viveu Enoch sessenta e cinco anos; e gerou a Methusala.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
23 E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco anos.
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
25 E viveu Methusala cento e oitenta e sete anos; e gerou a Lamech.
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
27 E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
28 E viveu Lamech cento e oitenta e dois anos; e gerou um filho,
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
31 E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.

< Gênesis 5 >