< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez
Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme à sua imagem e chamou o seu nome Seth.
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos; e morreu.
Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 E viveu Seth cento e cinco anos, e gerou a Enos.
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
7 E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 E foram todos os dias de Seth novecentos e doze anos; e morreu.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainan.
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 E viveu Cainan, setenta anos; e gerou a Mahalalel.
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
13 E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta anos; e gerou filhos e filhas.
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez anos; e morreu.
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 E viveu Mahalalel sessenta e cinco anos; e gerou a Jared.
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
16 E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 E viveu Jared cento e sessenta e dois anos; e gerou a Enoch.
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
20 E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 E viveu Enoch sessenta e cinco anos; e gerou a Methusala.
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
22 E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco anos.
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
25 E viveu Methusala cento e oitenta e sete anos; e gerou a Lamech.
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
26 E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 E viveu Lamech cento e oitenta e dois anos; e gerou um filho,
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
30 E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

< Gênesis 5 >