< Gênesis 5 >

1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez
亞當的後代記在下面。(當上帝造人的日子,是照着自己的樣式造的,
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
並且造男造女。在他們被造的日子,上帝賜福給他們,稱他們為「人」。)
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme à sua imagem e chamou o seu nome Seth.
亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos; e morreu.
亞當共活了九百三十歲就死了。
6 E viveu Seth cento e cinco anos, e gerou a Enos.
塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
7 E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
8 E foram todos os dias de Seth novecentos e doze anos; e morreu.
塞特共活了九百一十二歲就死了。
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainan.
以挪士活到九十歲,生了該南。
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
以挪士共活了九百零五歲就死了。
12 E viveu Cainan, setenta anos; e gerou a Mahalalel.
該南活到七十歲,生了瑪勒列。
13 E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta anos; e gerou filhos e filhas.
該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
14 E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez anos; e morreu.
該南共活了九百一十歲就死了。
15 E viveu Mahalalel sessenta e cinco anos; e gerou a Jared.
瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
16 E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
17 E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
18 E viveu Jared cento e sessenta e dois anos; e gerou a Enoch.
雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
19 E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
20 E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
雅列共活了九百六十二歲就死了。
21 E viveu Enoch sessenta e cinco anos; e gerou a Methusala.
以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
22 E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
以諾生瑪土撒拉之後,與上帝同行三百年,並且生兒養女。
23 E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco anos.
以諾共活了三百六十五歲。
24 E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
以諾與上帝同行,上帝將他取去,他就不在世了。
25 E viveu Methusala cento e oitenta e sete anos; e gerou a Lamech.
瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
26 E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
27 E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
28 E viveu Lamech cento e oitenta e dois anos; e gerou um filho,
拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們;這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
30 E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
31 E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
拉麥共活了七百七十七歲就死了。
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.
挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。

< Gênesis 5 >