< Gênesis 5 >
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez
亚当的后代记在下面。(当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
2 Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为“人”。)
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme à sua imagem e chamou o seu nome Seth.
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Seth, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
5 E foram todos os dias que Adão viveu, novecentos e trinta anos; e morreu.
亚当共活了九百三十岁就死了。
6 E viveu Seth cento e cinco anos, e gerou a Enos.
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
7 E viveu Seth, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
8 E foram todos os dias de Seth novecentos e doze anos; e morreu.
塞特共活了九百一十二岁就死了。
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainan.
以挪士活到九十岁,生了该南。
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainan, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
以挪士共活了九百零五岁就死了。
12 E viveu Cainan, setenta anos; e gerou a Mahalalel.
该南活到七十岁,生了玛勒列。
13 E viveu Cainan, depois que gerou a Mahalalel, oitocentos e quarenta anos; e gerou filhos e filhas.
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
14 E foram todos os dias de Cainan novecentos e dez anos; e morreu.
该南共活了九百一十岁就死了。
15 E viveu Mahalalel sessenta e cinco anos; e gerou a Jared.
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
16 E viveu Mahalalel, depois que gerou a Jared, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
17 E foram todos os dias de Mahalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
18 E viveu Jared cento e sessenta e dois anos; e gerou a Enoch.
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
19 E viveu Jared, depois que gerou a Enoch, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
20 E foram todos os dias de Jared novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
雅列共活了九百六十二岁就死了。
21 E viveu Enoch sessenta e cinco anos; e gerou a Methusala.
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
22 E andou Enoch com Deus, depois que gerou a Methusala, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
23 E foram todos os dias de Enoch trezentos e sessenta e cinco anos.
以诺共活了三百六十五岁。
24 E andou Enoch com Deus; e não estava mais; porquanto Deus para si o tomou.
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
25 E viveu Methusala cento e oitenta e sete anos; e gerou a Lamech.
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
26 E viveu Methusala, depois que gerou a Lamech, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
27 E foram todos os dias de Methusala novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
28 E viveu Lamech cento e oitenta e dois anos; e gerou um filho,
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
30 E viveu Lamech, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
31 E foram todos os dias de Lamech setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão, e Japhet.
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。