< Gênesis 15 >

1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
And after these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I shield you, your reward shall be very great.
2 Então disse Abrão: Senhor Jehovah, que me as de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Elieser?
And Abram said, Master [and] Lord, what will you give me? whereas I am departing without a child, but the son of Masek my home-born female slave, this Eliezer of Damascus [is mine heir.]
3 Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
And Abram said, [I am grieved] since you have given me no seed, but my home-born [servant] shall succeed me.
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de tuas entranhas sair, este será o teu herdeiro.
And immediately there was a voice of the Lord to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come out of you shall be your heir.
5 Então o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
And he brought him out and said to him, Look up now to heaven, and count the stars, if you shall be able to number them fully, and he said, Thus shall your seed be.
6 E creu ele no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para herda-la.
And he said to him, I am God that brought you out of the land of the Chaldeans, so as to give you this land to inherit.
8 E disse ele: Senhor Jehovah, como saberei que hei de herda-la?
And he said, Master [and] Lord, how shall I know that I shall inherit it?
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rola, e um pombinho.
And he said to him, Take for me an heifer in her third year, and a she-goat in her third year, and a ram in his third year, and a dove and a pigeon.
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
So he took to him all these, and divided them in the midst, and set them opposite to each other, but the birds he did not divide.
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
And birds came down upon the bodies, [even] upon the divided parts of them, and Abram sat down by them.
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
And about sunset a trance fell upon Abram, and behold! a great gloomy terror falls upon him.
13 Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua, e servi-los-ão; e afligí-los-ão quatrocentos anos;
And it was said to Abram, You shall surely know that your seed shall be a sojourner in a land not their won, and they shall enslave them, and afflict them, and humble them four hundred years.
14 Mas também eu julgarei a gente, a qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
And the nation whoever they shall serve I will judge; and after this, they shall come forth hither with much property.
15 E tu irás a teus pais em paz: em boa velhice serás sepultado.
But you shall depart to your fathers in peace, nourished in a good old age.
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amoreus não está ainda cheia.
And in the fourth generation they shall return hither, for the sins of the Amorites are not yet filled up, even until now.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão: e eis um forno de fumo, e uma tocha de fogo, que passou por aquelas metades.
And when the sun was about to set, there was a flame, and behold a smoking furnace and lamps of fire, which passed between these divided pieces.
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: Á tua semente tenho dado esta terra, desde o rio Egito até ao grande rio Euphrates;
In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, To your seed I will give this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates.
19 E o keneu, e o kenezeu, e o kadmoneu,
The Kenites, and the Kenezites, and the Kedmoneans,
20 E o hetheu, e o pereseu, e os Rephains,
and the Chettites, and the Pherezites, and the Raphaim,
21 E o amoreu, e o Cananeo, e o girgaseu, e o jebuseu.
and the Amorites, and the Chananites, and the Evites, and the Gergesites, and the Jebusites.

< Gênesis 15 >