< Gênesis 15 >

1 Depois destas coisas veio a palavra do Senhor a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。」
2 Então disse Abrão: Senhor Jehovah, que me as de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Elieser?
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我既無子,你還賜我甚麼呢?並且要承受我家業的是大馬士革人以利以謝。」
3 Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
亞伯蘭又說:「你沒有給我兒子;那生在我家中的人就是我的後嗣。」
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de tuas entranhas sair, este será o teu herdeiro.
耶和華又有話對他說:「這人必不成為你的後嗣;你本身所生的才成為你的後嗣。」
5 Então o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
於是領他走到外邊,說:「你向天觀看,數算眾星,能數得過來嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」
6 E creu ele no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para herda-la.
耶和華又對他說:「我是耶和華,曾領你出了迦勒底的吾珥,為要將這地賜你為業。」
8 E disse ele: Senhor Jehovah, como saberei que hei de herda-la?
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rola, e um pombinho.
他說:「你為我取一隻三年的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。」
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
亞伯蘭就取了這些來,每樣劈開,分成兩半,一半對着一半地擺列,只有鳥沒有劈開。
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
有鷙鳥下來,落在那死畜的肉上,亞伯蘭就把牠嚇飛了。
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
日頭正落的時候,亞伯蘭沉沉地睡了;忽然有驚人的大黑暗落在他身上。
13 Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua, e servi-los-ão; e afligí-los-ão quatrocentos anos;
耶和華對亞伯蘭說:「你要的確知道,你的後裔必寄居別人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他們四百年。
14 Mas também eu julgarei a gente, a qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
並且他們所要服事的那國,我要懲罰,後來他們必帶着許多財物從那裏出來。
15 E tu irás a teus pais em paz: em boa velhice serás sepultado.
但你要享大壽數,平平安安地歸到你列祖那裏,被人埋葬。
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amoreus não está ainda cheia.
到了第四代,他們必回到此地,因為亞摩利人的罪孽還沒有滿盈。」
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão: e eis um forno de fumo, e uma tocha de fogo, que passou por aquelas metades.
日落天黑,不料有冒煙的爐並燒着的火把從那些肉塊中經過。
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: Á tua semente tenho dado esta terra, desde o rio Egito até ao grande rio Euphrates;
當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地,
19 E o keneu, e o kenezeu, e o kadmoneu,
就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
20 E o hetheu, e o pereseu, e os Rephains,
赫人、比利洗人、利乏音人、
21 E o amoreu, e o Cananeo, e o girgaseu, e o jebuseu.
亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。」

< Gênesis 15 >