< Gênesis 11 >

1 E era toda a terra de uma mesma língua, e de uma mesma fala.
and to be all [the] land: country/planet lip: language one and word one
2 E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Shinar; e habitaram ali.
and to be in/on/with to set out they from front: east and to find valley in/on/with land: country/planet Shinar and to dwell there
3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos, e queimê-mo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume por cal.
and to say man: anyone to(wards) neighbor his to give [emph?] to make bricks brick and to burn to/for fire and to be to/for them [the] brick to/for stone and [the] bitumen to be to/for them to/for clay
4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
and to say to give [emph?] to build to/for us city and tower and head: top his in/on/with heaven and to make to/for us name lest to scatter upon face: surface all [the] land: country/planet
5 Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
and to go down LORD to/for to see: see [obj] [the] city and [obj] [the] tower which to build son: child [the] man
6 E disse. Eis que o povo é um, e todos tem uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer: e agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer?
and to say LORD look! people one and lip: language one to/for all their and this to profane/begin: begin they to/for to make: do and now not to gather/restrain/fortify from them all which to plan to/for to make: do
7 Eia, desçamos, e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
to give [emph?] to go down and to mix there lip: language their which not to hear: understand man: anyone lip: words neighbor his
8 Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra: e cessaram de edificar a cidade.
and to scatter LORD [obj] them from there upon face: surface all [the] land: country/planet and to cease to/for to build [the] city
9 Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra, e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
upon so to call: call by name her Babylon for there to mix LORD lip: language all [the] land: country/planet and from there to scatter them LORD upon face: surface all [the] land: country/planet
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos, e gerou a Arpachshad, dois anos depois do dilúvio.
these generation Shem Shem son: aged hundred year and to beget [obj] Arpachshad year after [the] flood
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arpachshad, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
and to live Shem after to beget he [obj] Arpachshad five hundred year and to beget son: child and daughter
12 E viveu Arpachshad trinta e cinco anos, e gerou a Selah.
and Arpachshad to live five and thirty year and to beget [obj] Shelah
13 E viveu Arpachshad depois que gerou a Selah, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
and to live Arpachshad after to beget he [obj] Shelah three year and four hundred year and to beget son: child and daughter
14 E viveu Selah, trinta anos, e gerou a Eber:
and Shelah to live thirty year and to beget [obj] Eber
15 E viveu Selah, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
and to live Shelah after to beget he [obj] Eber three year and four hundred year and to beget son: child and daughter
16 E viveu Eber trinta e quatro anos e gerou a Peleg:
and to live Eber four and thirty year and to beget [obj] Peleg
17 E viveu Eber, depois que gerou a Peleg, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
and to live Eber after to beget he [obj] Peleg thirty year and four hundred year and to beget son: child and daughter
18 E viveu Peleg trinta anos, e gerou a Rehu:
and to live Peleg thirty year and to beget [obj] Reu
19 E viveu Peleg, depois que gerou a Rehu, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
and to live Peleg after to beget he [obj] Reu nine year and hundred year and to beget son: child and daughter
20 E viveu Rehu, trinta e dois anos, e gerou a Serug:
and to live Reu two and thirty year and to beget [obj] Serug
21 E viveu Rehu, depois que gerou a Serug, duzentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
and to live Reu after to beget he [obj] Serug seven year and hundred year and to beget son: child and daughter
22 E viveu Serug trinta anos, e gerou a Nahor:
and to live Serug thirty year and to beget [obj] Nahor
23 E viveu Serug, depois que gerou a Nahor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
and to live Serug after to beget he [obj] Nahor hundred year and to beget son: child and daughter
24 E viveu Nahor vinte e nove anos, e gerou a Terah:
and to live Nahor nine and twenty year and to beget [obj] Terah
25 E viveu Nahor, depois que gerou a Terah, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
and to live Nahor after to beget he [obj] Terah nine ten year and hundred year and to beget son: child and daughter
26 E viveu Terah, setenta anos, e gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran.
and to live Terah seventy year and to beget [obj] Abram [obj] Nahor and [obj] Haran
27 E estas são as gerações de Terah: Terah gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran: e Haran gerou a Lot
and these generation Terah Terah to beget [obj] Abram [obj] Nahor and [obj] Haran and Haran to beget [obj] Lot
28 E morreu Haran estando seu pai Terah, ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
and to die Haran upon face Terah father his in/on/with land: country/planet relatives his in/on/with Ur Chaldea
29 E tomaram Abrão e Nahor mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Nahor era Milcah, filha de Haran, pai de Milcah, e pai de Iscah.
and to take: marry Abram and Nahor to/for them woman: wife name woman: wife Abram Sarai and name woman: wife Nahor Milcah daughter Haran father Milcah and father Iscah
30 E Sarai foi estéril, e não tinha filhos.
and to be Sarai barren nothing to/for her child
31 E tomou Terah a Abrão seu filho, e a Lot filho de Haran, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaan; e vieram até Haran, e habitaram ali
and to take: take Terah [obj] Abram son: child his and [obj] Lot son: child Haran son: child son: child his and [obj] Sarai daughter-in-law his woman: wife Abram son: child his and to come out: come with them from Ur Chaldea to/for to go: went land: country/planet [to] Canaan and to come (in): come till Haran and to dwell there
32 E foram os dias de Terah duzentos e cinco anos: e morreu Terah em Haran.
and to be day Terah five year and hundred year and to die Terah in/on/with Haran

< Gênesis 11 >