< Gênesis 11 >

1 E era toda a terra de uma mesma língua, e de uma mesma fala.
А по цялата земя се употребяваше един език и един говор.
2 E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Shinar; e habitaram ali.
И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха.
3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos, e queimê-mo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume por cal.
И рекоха си един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.
4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
И рекоха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.
5 Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците.
6 E disse. Eis que o povo é um, e todos tem uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer: e agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer?
И рече Господ: Ето, едни люде са, и всички говорят един език; и това е което са почнали да правят; и не ще може вече да им се забрани, какво да било нещо, що биха намислили да направят.
7 Eia, desçamos, e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
Елате да слезем, и там да разбъркаме езика им, тъй щото един други да не разбират езика си.
8 Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra: e cessaram de edificar a cidade.
Така Господ ги разпръсна от там по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града.
9 Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra, e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
За това той се наименува Вавилон, защото там Господ разбърка езика на цялата земя; и от там Господ ги разпръсна по лицето на цялата земя.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos, e gerou a Arpachshad, dois anos depois do dilúvio.
Ето Симовото потомство: Сим беше на сто години, а роди Арфаксада две години след потопа;
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arpachshad, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
а откак роди Арфаксада, Сим живя петстотин години, и роди синове и дъщери.
12 E viveu Arpachshad trinta e cinco anos, e gerou a Selah.
Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала;
13 E viveu Arpachshad depois que gerou a Selah, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
а откак роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
14 E viveu Selah, trinta anos, e gerou a Eber:
Сала живя тридесет години и роди Евера;
15 E viveu Selah, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
а откак роди Евера, Сала живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.
16 E viveu Eber trinta e quatro anos e gerou a Peleg:
Евер живя тридесет и четири години и роди Фалека;
17 E viveu Eber, depois que gerou a Peleg, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
а откак роди Фалека, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
18 E viveu Peleg trinta anos, e gerou a Rehu:
Фалек живя тридесет години и роди Рагава;
19 E viveu Peleg, depois que gerou a Rehu, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
а откак роди Рагава, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
20 E viveu Rehu, trinta e dois anos, e gerou a Serug:
Рагав живя тридесет и две години и роди Серуха;
21 E viveu Rehu, depois que gerou a Serug, duzentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
а откак роди Серуха, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.
22 E viveu Serug trinta anos, e gerou a Nahor:
Серух живя тридесет години и роди Нахора;
23 E viveu Serug, depois que gerou a Nahor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
а откак роди Нахора, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
24 E viveu Nahor vinte e nove anos, e gerou a Terah:
Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;
25 E viveu Nahor, depois que gerou a Terah, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
а откак роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
26 E viveu Terah, setenta anos, e gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran.
Тара живя седемдесет години и роди Аврама, Нахора и Арана.
27 E estas são as gerações de Terah: Terah gerou a Abrão, a Nahor, e a Haran: e Haran gerou a Lot
Ето потомството и на Тара: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
28 E morreu Haran estando seu pai Terah, ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.
29 E tomaram Abrão e Nahor mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Nahor era Milcah, filha de Haran, pai de Milcah, e pai de Iscah.
И Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена бе Сарайя, а името на Нахоровата жена Мелха, Дъщеря на Арана, който освен че беше баща на Мелха, беше баща и на Есха.
30 E Sarai foi estéril, e não tinha filhos.
А Сарайя беше бездетна, нямаше чада.
31 E tomou Terah a Abrão seu filho, e a Lot filho de Haran, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaan; e vieram até Haran, e habitaram ali
И Тара взе сина си Аврама и внука си Лота, Арановия син, и снаха си Сарайя, жената на сина си Аврама та излязоха от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, гдето се и заселиха.
32 E foram os dias de Terah duzentos e cinco anos: e morreu Terah em Haran.
И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.

< Gênesis 11 >