< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
Hadoram, Usal, Dikla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
Obal, Abimael, Saba,
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.