< Gênesis 10 >

1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند:
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.»
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود.
11 Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها،
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها،
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها،
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها،
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند،
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است).
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح،
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
هدورام، اوزال، دقله،
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
عوبال، ابیمائیل، شبا،
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند.

< Gênesis 10 >