< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
11 Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
og Hadoram og Uzal og Dikla
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
og Obal og Abimael og Sjeba
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio
Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.