< Gênesis 10 >

1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
Eveum et Araceum Sineum
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
et Aduram et Uzal Decla
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
et Ebal et Abimahel Saba
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium

< Gênesis 10 >