< Gênesis 10 >

1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
11 Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
Hadoram, Usal, Dikla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
Obal, Abimael, Saba,
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio
Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

< Gênesis 10 >