< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
11 Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
Obal, Abimael, Sheba,
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio
These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.