< Gênesis 10 >

1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
Iebusi Emori Girgosi
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
Hiui Arki Sini
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
Hadoram Vsal Dikela
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
Obal Abimach Seba
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.

< Gênesis 10 >