< Gênesis 10 >

1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
[the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
11 Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
[the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
And Hadoram and Uzal and Diklah.
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
And Obal and Abimael and Sheba.
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio
These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.

< Gênesis 10 >