< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
And Hiui, and Arki, and Sini,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio
These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.