< Gênesis 10 >
1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
Dit is de geslachtslijst van de zonen van Noë: van Sem, Cham en Jáfet; want hun werden na de zondvloed zonen geboren.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
De zonen van Jáfet zijn Gómer, Magog, Madai, Jawan, Toebal, Mésjek en Tiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
De zonen van Gómer: Asjkenaz, Rifat en Togarma.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
De zonen van Jawan: Elisja, Tarsjisj, de Kittiërs en de Rodiërs;
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
dezen hebben zich over de kustlanden der volken verdeeld. Dit zijn de zonen van Jáfet volgens hun landen, elk naar zijn taal, zijn stam en zijn volk.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
De zonen van Cham zijn Koesj, Egypte, Poet en Kanaän.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
De zonen van Koesj zijn Seba, Chawila, Sabta, Rama en Sabteka. De zonen van Rama zijn Sjeba en Dedan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Koesj verwekte ook Nimrod. Deze begon machtig te worden op aarde;
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
hij was een geweldig jager voor Jahweh. Daarom zegt men "Een geweldig jager voor Jahweh als Nimrod".
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
Aanvankelijk heerste hij over Babel, Erek, Akkad en Kalne, in het land Sjinar;
11 Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
maar van dat land rukte hij naar Assjoer op, waar hij Ninive bouwde, Rechobot-Ir en Kálach,
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
en Résen tussen Ninive en Kálach; dit is de grote stad.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
Egypte bracht de Loedieten voort, de Anamieten, de Lehabieten en de Naftoechieten,
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
de Patroesieten en de Kasloechieten, waar de Filistijnen en de Kaftorieten uit voortgekomen zijn.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
Kanaän verwekte Sidon, zijn eerstgeborene, en Chet;
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
verder de Jeboesieten, Amorieten en de Girgasjieten,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
de Chiwwieten, Arkieten en Sinieten,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
de Arwadieten, Semarieten en Chamatieten. Later werden de stammen der Kanaänieten verspreid,
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
zodat het gebied der Kanaänieten zich uitstrekte van Sidon af in de richting van Gerar tot Gaza toe, en in de richting van Sodoma, Gomorra, Adma en Seboim tot Lésja toe.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Dit zijn de zonen van Cham volgens hun stammen en talen, naar hun landen en volken.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
Ook Sem, den stamvader van de zonen van Eber en oudsten broer van Jáfet, werden kinderen geboren.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
De zonen van Sem zijn Elam, Assjoer, Arpaksad, Loed en Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
De zonen van Aram zijn Oes, Choel, Géter en Masj.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
Arpaksad verwekte Sála, en Sála weer Eber.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
Eber had twee zonen; de eerste heette Páleg, omdat in zijn tijd de aarde verdeeld werd; zijn broer heette Joktan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Joktan verwekte Almodad en Sjélef, Chasarmáwet en Jérach,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
Hadoram, Oezal en Dikla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
Obal, Abimaël, Sjeba,
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ofir, Chawila en Jobab: allen zonen van Joktan.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
Zij woonden van Mesja af in de richting van Sefar, een gebergte in het oosten.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
Dit zijn de zonen van Sem volgens hun stammen en talen, naar hun landen en volken.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio
Dit zijn dan de geslachten van de zonen van Noë naar hun stammen en volken; uit hen zijn de volken voortgekomen, die zich na de zondvloed over de aarde hebben verspreid.