< Gênesis 10 >

1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
11 Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
Hivijci, Arkijci, Sinijci,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
Obal, Abimael, Šeba,
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio
To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.

< Gênesis 10 >