< Gênesis 10 >

1 Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
Te phoeiah hekah he tah Noah ca rhoek Shem, Ham, neh Japheth neh tuilii phoeiah amih loh a sak a ca rhoek kah rhuirhong ni.
2 Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
Japheth ca rhoek la Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek, neh Tiras om.
3 E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
Te phoeiah Gomer ca rhoek la Ashkenaz, Riphath neh Togarmah om.
4 E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
Te phoeiah Javan ca rhoek la Elishah, Tarshish, Kittim, neh Dodanim om.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
Amih lamkah ni sanglak kah namtom loh amah khohmuen la amah ol neh amah huiko loh amah namtu khuiah rhip a caeh uh.
6 E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
Te phoeiah Ham ca rhoek la Khusah, Mizraim, Put neh Kanaan om.
7 E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
Te phoeiah Kusah ca rhoek la Seba, Havilah, Sabtah, Raamah neh Sabteka om tih Raamah ca rhoi la Sheba neh Dedan om.
8 E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
Te phoeiah Kusah loh Nimrod te a sak tih anih te diklai hmankah hlangrhalh lamhmacuek la om.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
Anih te BOEIPA mikhmuh ah sayuep hlangrhalh la a om van dongah, “BOEIPA hmai ah sayuep hlangrhalh Nimrod van ni,” a ti.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
Te dongah anih kah khohmuen a tongnah tah Babylon, Erek, Akkad neh Shinar ram Kalneh ni.
11 Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Te khohmuen lamkah Assyria la cet tih Nineveh, Rehobothir, neh Kalah te a thoh.
12 E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
Te phoeiah Nineveh laklo neh Kalah laklo kah Resen te tah khopuei len la om.
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
Te phoeiah Mizraim loh Ludim khaw, Anamim khaw, Lehabim neh Naptuhim khaw,
14 E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
Pathrusim neh Philisti lamkah aka lo Kasluhim neh Kapthorim khaw a sak.
15 E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
Kanaan loh a caming la Sidon phoeiah Kheth,
16 E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
Jebusi, Amori, Girhashi,
17 E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
Khivee, Arkit, Sinih,
18 E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
Arvadi, Zemari, neh Hamathiti te a sak tih a hnukah Kanaan koca la taekyak uh.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
Te phoeiah Kanaani kah khorhi aka om te Sidon lamkah Gerar benkah Gaza due na cet ni. Sodom taengkah Gomorrah, Admah, Zeboim neh Lasha due na cet ni.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Hekah he amah khohmuen ah amah namtu kah ol, amah huiko neh aka om Ham ca rhoek ni.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
A ham Japheth mana, Eber ca rhoek boeih kah a napa Shem long khaw, ca a sak.
22 Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
Shem koca ah Elam neh Assyria, Arpaxad, Lud neh Aram om.
23 E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
Aram ca rhoek la Uz, Huul, Gether neh Mash om.
24 E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
Arphashad long khaw Shelah a sak tih Shelah loh Eber te a sak.
25 E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
Eber te ca panit a sak dae anih tue vaengah khohmuen a tael dongah pakhat kah a ming te Palak la om tih a mana ming te Yoktawn la om.
26 E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
Yoktawn loh Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
Obal, Abimael, Sheba,
29 E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ophir, Havilah, neh Jobab a sak. Te rhoek te Yawktawn kah a ca boeih ni.
30 E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
Te dongah Mesha lamkah Sephar khothoeng tlang due na caeh vaengah amih kah tolrhum la om.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
Hekah rhoek he amah namtu neh amah khorhi ah amah ol la amah huiko neh aka om Shem ca rhoek ni.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio
He tah amah namtu ah amamih kah rhuirhong la aka om Noah ca rhoek kah a huiko rhoek ni. Te dongah tuilii phoeiah he lamkah ni namtom rhoek loh diklai hmanah a yaal uh.

< Gênesis 10 >