< Gálatas 1 >

1 Paulo apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o resuscitou dos mortos)
本信函来自保罗,我的使徒身份并非由人类组织或人类权力所指认,恰恰相反,我是由耶稣基督和让耶稣复活的天父上帝所指认。
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galacia:
这封写给加拉太众教会的信函,由与我同在的所有兄弟姐妹共同写就。
3 Graça e paz de Deus Pai e de nosso Senhor Jesus Cristo,
愿上帝天父以及主耶稣基督的恩惠和平安与你们同在。
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai. (aiōn g165)
基督遵循我们天父上帝的旨意,因我们的罪而献出自己的生命,让我们脱离现在这个邪恶的时代。 (aiōn g165)
5 Ao qual glória para todo o sempre. amém. (aiōn g165)
愿荣耀归给他,直到永远。阿门。 (aiōn g165)
6 Maravilho-me de que tão depressa passasseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho.
让我震惊的是,你们借由耶稣恩惠的召唤信了上帝,却又如此快速将其放弃,转向其他福音,
7 Que não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
而那根本不是福音,只是其他人用于迷惑你们,想要曲解基督的福音。
8 Mas, ainda que nós mesmos, ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho, além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
但无论是谁,即使是我们自己或天堂的天使,如果所传“福音”并非我们之前传给你们的福音,就该受到谴责。
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se algum vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
我们想再重复这一点:如果有人所传并非我们之前传给你们的福音,就该受到谴责。
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro comprazer a homens? se comprazera ainda aos homens, não seria servo de Cristo.
你们认为我需要谁的认可?来自人或是来自上帝?你认为我试图取悦人?如果我想要取悦人,就不是基督的仆人。
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
朋友们,让我明确地告诉你们,我所传的福音并非来自任何人类。
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
因为我并非从人那里获得这福音,也并非由人教导,而是通过耶稣基督的启示获取。
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaismo, que sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
你们都听过,我过去曾是犹太宗教的追随者,听说过我如何疯狂迫害上帝的教会,残忍地想要破坏它。
14 E como na minha nação excedia em judaismo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
我在犹太宗教中的经历超过了许多同代人,因为我对祖先的传统格外热情。
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
但当上帝在我出生时就让我与他人有所区别,他通过其恩典呼唤我,并很高兴地
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
将他的儿子向我显化,让我向所有国家宣扬福音,我便没有与任何人商量。
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
我没有到耶路撒冷与先于我成为使徒的人谈话,而是去了阿拉伯,然后再回到大马士革。
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
三年后我才上耶路撒冷去见彼得,和他住了两个星期。
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Thiago, irmão do Senhor.
我也没有见其他的使徒,除了主的兄弟雅各。
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
(在上帝面前,我向你们保证所写之事绝非谎言!)
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilicia.
后来我去了叙利亚和基利家。
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
尽管如此,犹太教会中的众人并未见过我的面。
23 Mas somente tinham ouvido dizer: aquele que de antes nos perseguia anuncia agora a fé que de antes destruia.
他们只听人说“那个从前迫害我们的人,现在开始传播他曾经想要破坏的信仰!”
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
他们因我而颂赞上帝。

< Gálatas 1 >