< Gálatas 6 >
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido em alguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai ao tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
My brethren, if one of you should be overtaken in a fault, do ye who are of the Spirit recover him, in a spirit of meekness: and be ye cautious, lest ye also be tempted.
2 Levai as cargas um dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
And bear ye one another's burdens, that so ye may fulfill the law of the Messiah.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
For if any one thinketh himself to be something, when he is not, he deceiveth himself.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
But let a man examine his own conduct; and then his glorying will be within himself, and not in others.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
For every man must take up his own load.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
And let him that heareth the word, communicate to him who instructeth him, in all good things.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
Do not mistake; God is not deceived; for what a man soweth, that also will he reap.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no espírito, do espírito ceifará a vida eterna. (aiōnios )
He who soweth in the flesh, reapeth from the flesh corruption: and he who soweth in the Spirit, will from the Spirit reap life everlasting. (aiōnios )
9 E não nos cancemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
And while we do what is good, let it not be wearisome to us; for the time will come when we shall reap, and it will not be tedious to us.
10 De sorte que, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
Now, therefore, while we have the opportunity, let us practice good works towards all men, and especially towards them of the household of faith.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
Behold, this epistle have I written to you with my own hand.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
They who are disposed to glory in the flesh, they urge you to become circumcised, only that they may not be persecuted on account of the cross of the Messiah.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se glóriarem na vossa carne.
For not even they themselves, who are circumcised, keep the law: but they wish you to become circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Mas longe esteja de mim glóriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
But as for me, let me not glory, except in the cross of our Lord Jesus the Messiah; by whom the world is crucified to me, and I am crucified to the world.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
For circumcision is nothing; neither is uncircumcision; but a new creation.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
And they who press forward in this path, peace be on them, and mercy; and on the Israel of God.
17 Quanto ao mais, ninguém me seja molesto; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
Henceforth let no one put trouble upon me; for I bear in my body the marks of our Lord Jesus the Messiah.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. amém.
My brethren, the grace of our Lord Jesus the Messiah, be with your spirit. Amen.