< Gálatas 6 >
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido em alguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai ao tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
Brethren, even if a man be detected in a fault, do ye who are spiritual restore such a one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Levai as cargas um dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
Bear ye one another's burdens, and thus fulfill the law of Christ.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
For if a man thinketh himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
But let each one prove his own work, and then will he have his ground for boasting in himself alone, and not in comparison with another;
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
for every one must bear his own load.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
Let him that is taught in the word share with the teacher in all good things.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
Be not deceived; God is not mocked; for whatever a man soweth, that shall he also reap;
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no espírito, do espírito ceifará a vida eterna. (aiōnios )
for he that soweth to his flesh, shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit, shall of the Spirit reap life everlasting. (aiōnios )
9 E não nos cancemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
And let us not be faint-hearted in well-doing; for in due season we shall reap, if we faint not.
10 De sorte que, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
So then, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
See in what large letters I have written to you with my own hand.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
As many as desire to make a fair show in the flesh, these are constraining you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se glóriarem na vossa carne.
For not even do they who become circumcised themselves keep the Law; but they desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Mas longe esteja de mim glóriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ; through whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
And as many as walk by this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 Quanto ao mais, ninguém me seja molesto; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
Henceforth let no one trouble me; for I bear the marks of Jesus on my body.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. amém.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.