< Gálatas 6 >
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido em alguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai ao tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
Brothers, even if a man may be overtaken in any trespass, you who [are] spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering yourself—lest you also may be tempted.
2 Levai as cargas um dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
Bear the burdens of one another, and so fill up the law of the Christ,
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
for if anyone thinks [himself] to be something—being nothing—he deceives himself;
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
and let each one prove his own work, and then he will have the glorying in regard to himself alone, and not in regard to the other,
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
for each one will bear his own burden.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
And let him who is instructed in the word share with him who is instructing in all good things.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
Do not be led astray: God is not mocked; for what a man may sow—that he will also reap,
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no espírito, do espírito ceifará a vida eterna. (aiōnios )
because he who is sowing to his own flesh, of the flesh will reap corruption; and he who is sowing to the Spirit, of the Spirit will reap continuous life; (aiōnios )
9 E não nos cancemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
and in doing good we should not be weary, for at the proper time we will reap—not desponding;
10 De sorte que, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
therefore, then, as we have opportunity, may we work the good to all, and especially to those of the household of faith.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
You see in how large letters I have written to you with my own hand;
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
as many as are willing to make a good appearance in the flesh, these constrain you to be circumcised—only that they may not be persecuted for the Cross of the Christ,
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se glóriarem na vossa carne.
for neither do those circumcised keep the Law themselves, but they wish you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Mas longe esteja de mim glóriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
And for me, let it not be—to glory, except in the Cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world;
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
for in Christ Jesus neither circumcision avails anything, nor uncircumcision, but a new creation;
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
and as many as walk by this rule—peace on them, and kindness, and on the Israel of God!
17 Quanto ao mais, ninguém me seja molesto; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
From now on, let no one give me trouble, for I carry the scars of the Lord Jesus in my body.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. amém.
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit, brothers! Amen.