< Gálatas 6 >

1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido em alguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai ao tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
BRETHREN, if a man also be surprised into any act of offence, ye that are spiritual, replace such a one in the spirit of meekness; keeping an attentive eye on thyself, lest thou also be tempted.
2 Levai as cargas um dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
Bear ye one another’s burdens, and so fulfil the law of Christ.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
For if any man conceits that he is something when he is nothing, he deceiveth himself.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
But let every man bring his own work to the test, and then shall he have glorying in himself alone, and not by comparison with another.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
For every man shall bear his own burden.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
Let him who is a learner of the word communicate to his instructor in all good things.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
Be not deceived; God is not to be trifled with: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no espírito, do espírito ceifará a vida eterna. (aiōnios g166)
For he that soweth unto his flesh, shall of the flesh reap corruption, and he that soweth to the Spirit, shall of the Spirit reap life everlasting. (aiōnios g166)
9 E não nos cancemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
Let us not then be weary of well-doing; for in due time we shall reap, if we faint not.
10 De sorte que, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
Well then, whilst we have opportunity, let us do good unto all men, but especially unto those who are of the household of faith.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
Ye see in how many words I have written unto you with my own hand.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
As many as wish to make a fair appearance in the flesh, they compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se glóriarem na vossa carne.
For even they who are themselves circumcised do not keep the law, but desire you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Mas longe esteja de mim glóriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world,
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creation.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
And as many as shall walk after this rule, peace be upon them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 Quanto ao mais, ninguém me seja molesto; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
Henceforth let no man trouble me; for I bear the marks of our Lord Jesus Christ in my body.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. amém.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen. To the Galatians, written from Rome.

< Gálatas 6 >